Parallel Bible results for "josué 18"

Josué 18

BLA

MSG

1 Entonces toda la congregación de los hijos de Israel se reunió en Silo, y levantaron allí la tienda de reunión; y la tierra estaba sometida delante de ellos.
1 Then the entire congregation of the People of Israel got together at Shiloh. They put up the Tent of Meeting.
2 Y quedaban siete tribus de los hijos de Israel que no habían repartido su heredad.
2 but there were still seven Israelite tribes who had yet to receive their inheritance.
3 Dijo, pues, Josué a los hijos de Israel: ¿Hasta cuándo pospondréis el entrar a tomar posesión de la tierra que el SEÑOR, el Dios de vuestros padres, os ha dado?
3 Joshua addressed the People of Israel: "How long are you going to sit around on your hands, putting off taking possession of the land that God, the God of your ancestors, has given you?
4 Escoged tres hombres de cada tribu, a quienes yo enviaré, y ellos se levantarán y recorrerán la tierra, y harán una descripción de ella según su heredad; entonces volverán a mí.
4 Pick three men from each tribe so I can commission them. They will survey and map the land, showing the inheritance due each tribe, and report back to me.
5 Y la dividirán en siete partes; Judá se quedará en su territorio en el sur, y la casa de José se quedará en su territorio en el norte.
5 They will divide it into seven parts. Judah will stay in its territory in the south and the people of Joseph will keep to their place in the north.
6 Y describiréis la tierra en siete partes, y me traeréis aquí la descripción. Y yo os echaré suertes aquí delante del SEÑOR nuestro Dios.
6 "You are responsible for preparing a survey map showing seven portions. Then bring it to me so that I can cast lots for you here in the presence of our God.
7 Pues los levitas no tienen porción entre vosotros porque el sacerdocio del SEÑOR es su herencia. Gad, Rubén y la media tribu de Manasés también han recibido su herencia al otro lado del Jordán hacia el oriente, la cual les dio Moisés, siervo del SEÑOR.
7 "Only the Levites get no portion among you because the priesthood of God is their inheritance. And Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh already have their inheritance on the east side of the Jordan, given to them by Moses the servant of God."
8 Entonces los hombres se levantaron y partieron, y Josué ordenó a los que salieron a describir la tierra, diciendo: Id y recorred la tierra, y describidla y volved a mí; entonces os echaré suertes aquí en Silo delante del SEÑOR.
8 So the men set out. As they went out to survey the land, Joshua charged them: "Go. Survey the land and map it. Then come back to me and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of God."
9 Y los hombres fueron y recorrieron la tierra y la describieron por ciudades en siete partes en un libro; y vinieron a Josué en el campamento en Silo.
9 So off the men went. They covered the ground and mapped the country by towns in a scroll. Then they reported back to Joshua at the camp at Shiloh.
10 Y Josué les echó suertes en Silo delante del SEÑOR, y allí Josué repartió la tierra a los hijos de Israel conforme a sus divisiones.
10 Joshua cast the lots for them at Shiloh in the presence of God. That's where Joshua divided up the land to the People of Israel, according to their tribal divisions.
11 Y salió la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín conforme a sus familias, y el territorio de su suerte estaba entre los hijos de Judá y los hijos de José.
11 The first lot turned up for the tribe of Benjamin with its clans. The border of the allotment went between the peoples of Judah and Joseph.
12 Y su límite por el lado norte comenzaba en el Jordán, subía por el lado de Jericó al norte, ascendía por la región montañosa hacia el occidente y terminaba en el desierto de Bet-avén.
12 The northern border began at the Jordan, then went up to the ridge north of Jericho, ascending west into the hill country into the wilderness of Beth Aven.
13 De allí el límite seguía hasta Luz, por el lado sur de Luz, es decir, Betel; y el límite bajaba hasta Atarot-adar, cerca del monte que está al sur de Bet-horón de abajo.
13 From there the border went around to Luz, to its southern ridge (that is, Bethel), and then down from Ataroth Addar to the mountain to the south of Lower Beth Horon.
14 Y el límite doblaba allí y se extendía hacia el sur por el lado occidental, desde el monte que está frente a Bet-horón hacia el sur; y terminaba en Quiriat-baal, es decir, Quiriat-jearim, ciudad de los hijos de Judá. Este era el límite occidental.
14 There the border took a turn on the west side and swung south from the mountain to the south of Beth Horon and ended at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the west side.
15 Y por el lado sur, desde el extremo de Quiriat-jearim, el límite seguía hacia el occidente e iba hasta la fuente de las aguas de Neftoa.
15 The southern border began at the edge of Kiriath Jearim on the west, then ran west until it reached the spring, the Waters of Nephtoah.
16 Entonces el límite bajaba hasta la orilla del monte que está en el valle de Ben-hinom, que está en el valle de Refaim hacia el norte; y bajaba al valle de Hinom, hasta la ladera del jebuseo hacia el sur, y bajaba hasta En-rogel.
16 It then descended to the foot of the mountain opposite the Valley of Ben Hinnom (which flanks the Valley of Rephaim to the north), descended to the Hinnom Valley, just south of the Jebusite ridge, and went on to En Rogel.
17 Luego doblaba hacia el norte e iba hasta En-semes y hasta Gelitot, que está frente a la subida de Adumín, y bajaba hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén,
17 From there it curved north to En Shemesh and Geliloth, opposite the Red Pass (Adummim), down to the Stone of Bohan the son of Reuben,
18 continuaba por el lado frente al Arabá hacia el norte y bajaba hasta el Arabá.
18 continued toward the north flank of Beth Arabah, then plunged to the Arabah.
19 El límite seguía por el lado de Bet-hogla hacia el norte, y terminaba en la bahía norte del mar Salado, en el extremo sur del Jordán. Este era el límite sur.
19 It then followed the slope of Beth Hoglah north and came out at the northern bay of the Salt Sea - the south end of the Jordan. This was the southern border.
20 El Jordán era su límite al lado oriental. Esta fue la heredad de los hijos de Benjamín, conforme a sus familias y conforme a sus límites alrededor.
20 The east border was formed by the Jordan. This was the inheritance of the people of Benjamin for their clans, marked by these borders on all sides.
21 Y las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, conforme a sus familias, eran: Jericó, Bet-hogla, Emec-casis,
21 The cities of the tribe of Benjamin, clan by clan, were: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
22 Bet-arabá, Zemaraim, Betel,
22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
23 Avim, Pará, Ofra,
23 Avvim, Parah, Ophrah,
24 Quefar-haamoni, Ofni y Geba; doce ciudades con sus aldeas.
24 Kephar Ammoni, Ophni, and Geba - twelve towns with their villages.
25 Gabaón, Ramá, Beerot,
25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
26 Mizpa, Cafira, Mozah,
26 Mizpah, Kephirah, Mozah,
27 Requem, Irpeel, Tarala,
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
28 Zela, Elef, Jebús, es decir, Jerusalén, Guibeá y Quiriat; catorce ciudades con sus aldeas. Esta fue la heredad de los hijos de Benjamín conforme a sus familias.
28 Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath Jearim - fourteen cities with their villages. This was the inheritance for Benjamin, according to its clans.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.