Parallel Bible results for "josué 19"

Josué 19

BLA

NIV

1 La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
1 The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
2 Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,
2 It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hazar-sual, Bala, Ezem,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
6 Beth Lebaoth and Sharuhen—thirteen towns and their villages;
7 Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan—four towns and their villages—
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del Neguev. Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
8 and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
9 La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá.
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. Y el territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.
10 The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
11 Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
11 Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
12 Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot-tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.
12 It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 Y desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat-hefer a Ita-cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.
13 Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
14 Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el valle del Jefte-el.
14 There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
15 Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
16 Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
16 These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
17 La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
17 The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
18 Y su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,
18 Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Hafaraim, Sihón, Anaharat,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabit, Quisión, Abez,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
21 Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
22 Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
22 The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
23 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
23 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
24 La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
24 The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
25 Y su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
25 Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 Alamelec, Amad y Miseal; y al occidente llegaba hasta Carmelo y hasta Sihor-libnat.
26 Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
27 Y doblaba hacia el oriente hasta Bet-dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al valle del Jefte-el hasta Bet-emec y Neiel; entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,
27 It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
28 Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
28 It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 Y el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.
29 The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
30 También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
30 Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
31 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
31 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
32 The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
33 Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami-neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.
33 Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
34 Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot-tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.
34 The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
35 Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
35 The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Adama, Ramá, Hazor,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
39 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
39 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
40 La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
40 The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
41 Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,
41 The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elón, Timnat, Ecrón,
43 Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.
46 Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
47 Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas; porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. Y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.
47 (When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
48 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
48 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
49 Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.
49 When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 De acuerdo con el mandato del SEÑOR le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció en ella.
50 as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for—Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por suertes en Silo, en presencia del SEÑOR, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.
51 These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.