La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y aconteció que cuando todos los reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán hacia el occidente, y todos los reyes de los cananeos que estaban junto al mar, oyeron cómo el SEÑOR había secado las aguas del Jordán delante de los hijos de Israel hasta que ellos habían pasado, sus corazones se acobardaron, y ya no había aliento en ellos a causa de los hijos de Israel.
1
When all the Amorite kings west of the Jordan and the Canaanite kings along the seacoast heard how God had stopped the Jordan River before the People of Israel until they had crossed over, their hearts sank; the courage drained out of them just thinking about the People of Israel.
2 En aquel tiempo el SEÑOR dijo a Josué: Hazte cuchillos de pedernal y vuelve a circuncidar, por segunda vez, a los hijos de Israel.
2
At that time God said to Joshua, "Make stone knives and circumcise the People of Israel a second time."
3 Y Josué se hizo cuchillos de pedernal y circuncidó a los hijos de Israel en el collado de Aralot .
3
So Joshua made stone knives and circumcised the People of Israel at Foreskins Hill.
4 Esta es la razón por la cual Josué los circuncidó: todos los del pueblo que salieron de Egipto que eran varones, todos los hombres de guerra, murieron en el desierto, por el camino, después que salieron de Egipto.
4
This is why Joshua conducted the circumcision. All the males who had left Egypt, the soldiers, had died in the wilderness on the journey out of Egypt.
5 Porque todos los del pueblo que salieron fueron circuncidados, pero todos los del pueblo que nacieron en el desierto, por el camino, después de salir de Egipto, no habían sido circuncidados.
5
All the people who had come out of Egypt, of course, had been circumcised, but all those born in the wilderness along the way since leaving Egypt had not been.
6 Pues los hijos de Israel anduvieron por el desierto cuarenta años, hasta que pereció toda la nación, es decir, los hombres de guerra que salieron de Egipto, porque no escucharon la voz del SEÑOR; a ellos el SEÑOR les juró que no les permitiría ver la tierra que el SEÑOR había jurado a sus padres que nos daría, una tierra que mana leche y miel.
6
The fact is that the People of Israel had walked through that wilderness for forty years until the entire nation died out, all the men of military age who had come out of Egypt but had disobeyed the call of God. God vowed that these would never lay eyes on the land God had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey.
7 Y a los hijos de ellos, que El levantó en su lugar, Josué los circuncidó; pues eran incircuncisos, porque no los habían circuncidado en el camino.
7
But their children had replaced them. These are the ones Joshua circumcised. They had never been circumcised; no one had circumcised them along the way.
8 Y sucedió que cuando terminaron de circuncidar a toda la nación, permanecieron en sus lugares en el campamento hasta que sanaron.
8
When they had completed the circumcising of the whole nation, they stayed where they were in camp until they were healed.
9 Entonces el SEÑOR dijo a Josué: Hoy he quitado de vosotros el oprobio de Egipto. Por eso aquel lugar se ha llamado Gilgal hasta hoy.
9
God said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt." That's why the place is called The Gilgal. It's still called that.
10 Estando los hijos de Israel acampados en Gilgal, celebraron la Pascua en la noche del día catorce del mes en los llanos de Jericó.
10
The People of Israel continued to camp at The Gilgal. They celebrated the Passover on the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
11 Y el día después de la Pascua, ese mismo día, comieron del producto de la tierra, panes sin levadura y cereal tostado.
11
Right away, the day after the Passover, they started eating the produce of that country, unraised bread and roasted grain.
12 Y el maná cesó el día después que habían comido del producto de la tierra, y los hijos de Israel no tuvieron más maná, sino que comieron del producto de la tierra de Canaán durante aquel año.
12
And then no more manna; the manna stopped. As soon as they started eating food grown in the land, there was no more manna for the People of Israel. That year they ate from the crops of Canaan.
13 Y sucedió que cuando Josué estaba cerca de Jericó, levantó los ojos y miró, y he aquí, un hombre estaba frente a él con una espada desenvainada en la mano, y Josué fue hacia él y le dijo: ¿Eres de los nuestros o de nuestros enemigos?
13
And then this, while Joshua was there near Jericho: He looked up and saw right in front of him a man standing, holding his drawn sword. Joshua stepped up to him and said, "Whose side are you on - ours or our enemies'?"
14 Y él respondió: No; más bien yo vengo ahora como capitán del ejército del SEÑOR. Y Josué se postró en tierra, le hizo reverencia, y dijo: ¿Qué dice mi señor a su siervo?
14
He said, "Neither. I'm commander of God's army. I've just arrived." Joshua fell, face to the ground, and worshiped. He asked, "What orders does my Master have for his servant?"
15 Entonces el capitán del ejército del SEÑOR dijo a Josué: Quítate las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás es santo. Y así lo hizo Josué.
15
God's army commander ordered Joshua, "Take your sandals off your feet. The place you are standing is holy." Joshua did it.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.