Parallel Bible results for Josua 19

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Josua 19

ELB 1 Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda. NIV 1 The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah. ELB 2 Und es ward ihnen zum Erbteil: Beerseba und Scheba und Molada, NIV 2 It included: Beersheba (or Sheba), Moladah, ELB 3 und Hazar-Schual und Bala und Ezem, NIV 3 Hazar Shual, Balah, Ezem, ELB 4 und Eltolad und Bethul und Horma, NIV 4 Eltolad, Bethul, Hormah, ELB 5 und Ziklag und Beth-Markaboth und Hazar-Susa, NIV 5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah, ELB 6 und Beth-Lebaoth und Scharuchen: dreizehn Städte und ihre Dörfer; NIV 6 Beth Lebaoth and Sharuhen—thirteen towns and their villages; ELB 7 Ain, Rimmon und Ether und Aschan: vier Städte und ihre Dörfer; NIV 7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan—four towns and their villages— ELB 8 und alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen, bis Baalath-Beer, das ist Süd-Ramath. Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern. NIV 8 and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans. ELB 9 Von der Meßschnur der Kinder Juda war das Erbteil der Kinder Simeon; denn das Teil der Kinder Juda war zu groß für sie, und so erhielten die Kinder Simeon ihr Erbteil mitten in ihrem Erbteil. NIV 9 The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah. ELB 10 Und das dritte Los kam herauf für die Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern. Und die Grenze ihres Erbteils war bis Sarid; NIV 10 The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid. ELB 11 und ihre Grenze stieg hinauf westwärts, und zwar nach Marhala, und stieß an Dabbescheth und stieß an den Bach, der vor Jokneam fließt; NIV 11 Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam. ELB 12 und sie kehrte um von Sarid, ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach der Grenze von Kisloth-Tabor, und lief nach Daberath hin und stieg hinauf nach Japhija; NIV 12 It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia. ELB 13 und von dort ging sie hinüber ostwärts gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin, und lief aus bei Rimmon, das sich nach Nea hin erstreckt. NIV 13 Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah. ELB 14 Und die Grenze wandte sich um dasselbe nördlich nach Hannathon, und ihr Ausgang war das Tal Jiphtach-El; NIV 14 There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El. ELB 15 ...und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidala und Bethlehem: zwölf Städte und ihre Dörfer. NIV 15 Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages. ELB 16 Das war das Erbteil der Kinder Sebulon, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer. NIV 16 These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans. ELB 17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern. NIV 17 The fourth lot came out for Issachar according to its clans. ELB 18 Und ihr Gebiet war nach Jisreel hin, und Kesulloth und Schunem, NIV 18 Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem, ELB 19 und Hapharaim und Schion und Anacharath, NIV 19 Hapharaim, Shion, Anaharath, ELB 20 und Rabbith und Kischjon und Ebez, NIV 20 Rabbith, Kishion, Ebez, ELB 21 und Remeth und En-Gannim und En-Hadda und Beth-Pazez; NIV 21 Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez. ELB 22 und die Grenze stieß an Tabor und Schachazuma und Beth-Semes, und der Ausgang ihrer Grenze war am Jordan: sechzehn Städte und ihre Dörfer. NIV 22 The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages. ELB 23 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. NIV 23 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans. ELB 24 Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern. NIV 24 The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans. ELB 25 Und ihre Grenze war: Helkath und Hali und Beten und Akschaph, NIV 25 Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Akshaph, ELB 26 und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath; NIV 26 Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath. ELB 27 und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken, NIV 27 It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left. ELB 28 und Ebron und Rechob und Hammon und Kana, bis Zidon, der großen Stadt; NIV 28 It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon. ELB 29 und die Grenze kehrte um nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus; und die Grenze kehrte um nach Hosa, und ihr Ausgang war nach dem Meere hin von dem Striche Aksib an; NIV 29 The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib, ELB 30 ...und Umma und Aphek und Rechob: zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer. NIV 30 Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages. ELB 31 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer. NIV 31 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans. ELB 32 Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern. NIV 32 The sixth lot came out for Naphtali according to its clans: ELB 33 Und ihre Grenze war von Heleph, von der Terebinthe zu Zaanannim, und Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakum, und ihr Ausgang war am Jordan; NIV 33 Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan. ELB 34 und die Grenze kehrte um westwärts nach Asnoth-Tabor und lief von dort nach Hukkok hin. Und so stieß sie an Sebulon gegen Süden, und an Aser stieß sie gegen Westen, und an Juda am Jordan gegen Sonnenaufgang. NIV 34 The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east. ELB 35 Und die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath und Kinnereth, NIV 35 The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth, ELB 36 und Adama und Rama und Hazor, NIV 36 Adamah, Ramah, Hazor, ELB 37 und Kedes und Edrei und En-Hazor, NIV 37 Kedesh, Edrei, En Hazor, ELB 38 und Jiron und Migdal-El, Horem und Beth-Anath und Beth-Semes: neunzehn Städte und ihre Dörfer. NIV 38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages. ELB 39 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. NIV 39 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans. ELB 40 Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus. NIV 40 The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans. ELB 41 Und das Gebiet ihres Erbteils war: Zorha und Eschtaol und Ir-Semes, NIV 41 The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh, ELB 42 und Schaalabbin und Ajjalon und Jithla, NIV 42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah, ELB 43 und Elon und Timnatha und Ekron, NIV 43 Elon, Timnah, Ekron, ELB 44 und Elteke und Gibbethon und Baalath, NIV 44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath, ELB 45 und Jehud und Bne-Berak und Gath-Rimmon, NIV 45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon, ELB 46 und Me-Jarkon und Rakkon, mit dem Gebiete gegenüber Japho. NIV 46 Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa. ELB 47 Und die Grenze der Kinder Dan ging später weiter als diese; denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Leschem, und nahmen es ein und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und sie nahmen es in Besitz und wohnten darin; und sie nannten Leschem Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan. NIV 47 (When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.) ELB 48 Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer. NIV 48 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans. ELB 49 Und als sie die Verteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohne Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte. NIV 49 When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them, ELB 50 Nach dem Befehle Jehovas gaben sie ihm die Stadt, die er verlangte, Timnath-Serach im Gebirge Ephraim; und er baute die Stadt und wohnte darin. NIV 50 as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for—Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there. ELB 51 Das sind die Erbteile, welche Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo, vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft. Und so vollendeten sie die Verteilung des Landes. NIV 51 These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice