Parallel Bible results for "josua 19"

Josua 19

LUT

NIV

1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda. {~}
1 The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
2 It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltholad, Bethul, Horma,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
6 Beth Lebaoth and Sharuhen—thirteen towns and their villages;
7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan—four towns and their villages—
8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
8 and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil. {~}
9 The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid
10 The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
11 Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia, {~}
12 It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea
13 Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El, {~}
14 There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
15 Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
16 These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern. {~}
17 The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
18 Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,
21 Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
22 The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
23 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
24 The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
25 Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath
26 Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
27 It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon
28 It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib{~}
29 The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
30 Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
31 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern. {~} {~}
32 The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,
33 Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang; {~}
34 The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
35 The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Adama, Rama, Hazor,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
37 Kedes, Edrei, En-Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
39 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
40 The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,
41 The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Thimnatha, Ekron,
43 Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.
46 Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen. {~} {~} {~}
47 (When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
48 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen
49 When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.
50 as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for—Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
51 These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.