Free eBook: Getting Through the Storms in Life

Parallel Bible results for Josué 15

La Biblia Reina-Valera (Español)

New International Version

Josué 15

RVR 1 Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur. NIV 1 The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south. RVR 2 Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía; NIV 2 Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea, RVR 3 Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca; NIV 3 crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka. RVR 4 De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía. NIV 4 It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their southern boundary. RVR 5 El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán: NIV 5 The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan, RVR 6 Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén. NIV 6 went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben. RVR 7 Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel: NIV 7 The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel. RVR 8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte: NIV 8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim. RVR 9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim. NIV 9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim). RVR 10 Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna. NIV 10 Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah. RVR 11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar. NIV 11 It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea. RVR 12 El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias. NIV 12 The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans. RVR 13 Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. NIV 13 In accordance with the LORD’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah—Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.) RVR 14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac. NIV 14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak. RVR 15 De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher. NIV 15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher). RVR 16 Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer. NIV 16 And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.” RVR 17 Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa. NIV 17 Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage. RVR 18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes? NIV 18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?” RVR 19 Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo. NIV 19 She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs. RVR 20 Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias. NIV 20 This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans: RVR 21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur, NIV 21 The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur, RVR 22 Y Cina, y Dimona, y Adada, NIV 22 Kinah, Dimonah, Adadah, RVR 23 Y Cedes, y Asor, é Itnán, NIV 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, RVR 24 Ziph, y Telem, Bealoth, NIV 24 Ziph, Telem, Bealoth, RVR 25 Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor, NIV 25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor), RVR 26 Amam, y Sema, y Molada, NIV 26 Amam, Shema, Moladah, RVR 27 Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet, NIV 27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, RVR 28 Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia, NIV 28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah, RVR 29 Baala, é Iim, y Esem, NIV 29 Baalah, Iyim, Ezem, RVR 30 Y Eltolad, y Cesil, y Horma, NIV 30 Eltolad, Kesil, Hormah, RVR 31 Y Siclag, y Madmanna, Sansana, NIV 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, RVR 32 Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas. NIV 32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon—a total of twenty-nine towns and their villages. RVR 33 En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena, NIV 33 In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah, RVR 34 Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam, NIV 34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam, RVR 35 Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca, NIV 35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah, RVR 36 Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas. NIV 36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim) —fourteen towns and their villages. RVR 37 Senán, y Hadasa, y Migdalgad, NIV 37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad, RVR 38 Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel, NIV 38 Dilean, Mizpah, Joktheel, RVR 39 Lachîs, y Boscath, y Eglón, NIV 39 Lachish, Bozkath, Eglon, RVR 40 Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis, NIV 40 Kabbon, Lahmas, Kitlish, RVR 41 Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas. NIV 41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah—sixteen towns and their villages. RVR 42 Libna, y Ether, y Asán, NIV 42 Libnah, Ether, Ashan, RVR 43 Y Jiphta, y Asna, y Nesib, NIV 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, RVR 44 Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas. NIV 44 Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages. RVR 45 Ecrón con sus villas y sus aldeas: NIV 45 Ekron, with its surrounding settlements and villages; RVR 46 Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas. NIV 46 west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages; RVR 47 Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos. NIV 47 Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea. RVR 48 Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth, NIV 48 In the hill country: Shamir, Jattir, Sokoh, RVR 49 Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir, NIV 49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir), RVR 50 Y Anab, y Estemo, y Anim, NIV 50 Anab, Eshtemoh, Anim, RVR 51 Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas. NIV 51 Goshen, Holon and Giloh—eleven towns and their villages. RVR 52 Arab, y Dumah, y Esán, NIV 52 Arab, Dumah, Eshan, RVR 53 Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca, NIV 53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah, RVR 54 Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas. NIV 54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior—nine towns and their villages. RVR 55 Maón, Carmel, y Ziph, y Juta, NIV 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, RVR 56 E Izreel, Jocdeam, y Zanoa, NIV 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, RVR 57 Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas. NIV 57 Kain, Gibeah and Timnah—ten towns and their villages. RVR 58 Halhul, y Bethfur, y Gedor, NIV 58 Halhul, Beth Zur, Gedor, RVR 59 Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas. NIV 59 Maarath, Beth Anoth and Eltekon—six towns and their villages. RVR 60 Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas. NIV 60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—two towns and their villages. RVR 61 En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ, NIV 61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Sekakah, RVR 62 Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas. NIV 62 Nibshan, the City of Salt and En Gedi—six towns and their villages. RVR 63 Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy. NIV 63 Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice