La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 En verdad, en verdad os digo: el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y salteador.
1
"Let me set this before you as plainly as I can. If a person climbs over or through the fence of a sheep pen instead of going through the gate, you know he's up to no good - a sheep rustler!
2 Pero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.
2
The shepherd walks right up to the gate.
3 A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera.
3
The gatekeeper opens the gate to him and the sheep recognize his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
4 Cuando saca todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen porque conocen su voz.
4
When he gets them all out, he leads them and they follow because they are familiar with his voice.
5 Pero a un desconocido no seguirán, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.
5
They won't follow a stranger's voice but will scatter because they aren't used to the sound of it."
6 Jesús les habló por medio de esta alegoría, pero ellos no entendieron qué era lo que les decía.
6
Jesus told this simple story, but they had no idea what he was talking about.
7 Entonces Jesús les dijo de nuevo: En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas.
7
So he tried again. "I'll be explicit, then. I am the Gate for the sheep.
8 Todos los que vinieron antes de mí son ladrones y salteadores, pero las ovejas no les hicieron caso.
8
All those others are up to no good - sheep stealers, every one of them. But the sheep didn't listen to them.
9 Yo soy la puerta; si alguno entra por mí, será salvo; y entrará y saldrá y hallará pasto.
9
I am the Gate. Anyone who goes through me will be cared for - will freely go in and out, and find pasture.
10 El ladrón sólo viene para robar y matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.
10
A thief is only there to steal and kill and destroy. I came so they can have real and eternal life, more and better life than they ever dreamed of.
11 Yo soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.
11
"I am the Good Shepherd. The Good Shepherd puts the sheep before himself, sacrifices himself if necessary.
12 Pero el que es un asalariado y no un pastor, que no es el dueño de las ovejas, ve venir al lobo, y abandona las ovejas y huye, y el lobo las arrebata y las dispersa.
12
A hired man is not a real shepherd. The sheep mean nothing to him. He sees a wolf come and runs for it, leaving the sheep to be ravaged and scattered by the wolf.
13 El huye porque sólo trabaja por el pago y no le importan las ovejas.
13
He's only in it for the money. The sheep don't matter to him.
14 Yo soy el buen pastor, y conozco mis ovejas y las mías me conocen,
14
"I am the Good Shepherd. I know my own sheep and my own sheep know me.
15 de igual manera que el Padre me conoce y yo conozco al Padre, y doy mi vida por las ovejas.
15
In the same way, the Father knows me and I know the Father. I put the sheep before myself, sacrificing myself if necessary.
16 Tengo otras ovejas que no son de este redil; a ésas también me es necesario traerlas, y oirán mi voz, y serán un rebaño con un solo pastor.
16
You need to know that I have other sheep in addition to those in this pen. I need to gather and bring them, too. They'll also recognize my voice. Then it will be one flock, one Shepherd.
17 Por eso el Padre me ama, porque yo doy mi vida para tomarla de nuevo.
17
This is why the Father loves me: because I freely lay down my life. And so I am free to take it up again.
18 Nadie me la quita, sino que yo la doy de mi propia voluntad. Tengo autoridad para darla, y tengo autoridad para tomarla de nuevo. Este mandamiento recibí de mi Padre.
18
No one takes it from me. I lay it down of my own free will. I have the right to lay it down; I also have the right to take it up again. I received this authority personally from my Father."
19 Se volvió a suscitar una división entre los judíos por estas palabras.
19
This kind of talk caused another split in the Jewish ranks.
20 Y muchos de ellos decían: Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le hacéis caso?
20
A lot of them were saying, "He's crazy, a maniac - out of his head completely. Why bother listening to him?"
21 Otros decían: Estas no son palabras de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?
21
But others weren't so sure: "These aren't the words of a crazy man. Can a 'maniac' open blind eyes?"
22 En esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación.
22
They were celebrating Hanukkah just then in Jerusalem. It was winter.
23 Era invierno, y Jesús andaba por el templo, en el pórtico de Salomón.
23
Jesus was strolling in the Temple across Solomon's Porch.
24 Entonces los judíos le rodearon, y le decían: ¿Hasta cuándo nos vas a tener en suspenso? Si tú eres el Cristo, dínoslo claramente.
24
The Jews, circling him, said, "How long are you going to keep us guessing? If you're the Messiah, tell us straight out."
25 Jesús les respondió: Os lo he dicho, y no creéis; las obras que yo hago en el nombre de mi Padre, éstas dan testimonio de mí.
25
Jesus answered, "I told you, but you don't believe. Everything I have done has been authorized by my Father, actions that speak louder than words.
26 Pero vosotros no creéis porque no sois de mis ovejas.
26
You don't believe because you're not my sheep.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco y me siguen;
27
My sheep recognize my voice. I know them, and they follow me.
28 y yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de mi mano.
28
I give them real and eternal life. They are protected from the Destroyer for good. No one can steal them from out of my hand.
29 Mi Padre que me las dio es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano del Padre.
29
The Father who put them under my care is so much greater than the Destroyer and Thief. No one could ever get them away from him.
30 Yo y el Padre somos uno.
30
I and the Father are one heart and mind."
31 Los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle.
31
Again the Jews picked up rocks to throw at him.
32 Jesús les dijo: Os he mostrado muchas obras buenas que son del Padre. ¿Por cuál de ellas me apedreáis?
32
Jesus said, "I have made a present to you from the Father of a great many good actions. For which of these acts do you stone me?"
33 Los judíos le contestaron: No te apedreamos por ninguna obra buena, sino por blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
33
The Jews said, "We're not stoning you for anything good you did, but for what you said - this blasphemy of calling yourself God."
34 Jesús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: "YO DIJE: SOIS DIOSES"?
34
Jesus said, "I'm only quoting your inspired Scriptures, where God said, 'I tell you - you are gods.'
35 Si a aquellos, a quienes vino la palabra de Dios, los llamó dioses (y la Escritura no se puede violar),
35
If God called your ancestors 'gods' - and Scripture doesn't lie -
36 ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: "Blasfemas", porque dije: "Yo soy el Hijo de Dios"?
36
why do you yell, 'Blasphemer! Blasphemer!' at the unique One the Father consecrated and sent into the world, just because I said, 'I am the Son of God'?
37 Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis;
37
If I don't do the things my Father does, well and good; don't believe me.
38 pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed las obras; para que sepáis y entendáis que el Padre está en mí y yo en el Padre.
38
But if I am doing them, put aside for a moment what you hear me say about myself and just take the evidence of the actions that are right before your eyes. Then perhaps things will come together for you, and you'll see that not only are we doing the same thing, we are the same - Father and Son. He is in me; I am in him."
39 Por eso procuraban otra vez prenderle, pero se les escapó de entre las manos.
39
They tried yet again to arrest him, but he slipped through their fingers.
40 Se fue de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde primero había estado bautizando Juan, y se quedó allí.
40
He went back across the Jordan to the place where John first baptized, and stayed there.
41 Y muchos vinieron a El y decían: Aunque Juan no hizo ninguna señal, sin embargo, todo lo que Juan dijo de éste era verdad.
41
A lot of people followed him over. They were saying, "John did no miracles, but everything he said about this man has come true."
42 Y muchos creyeron en El allí.
42
Many believed in him then and there.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.