Parallel Bible results for "juan 12"

Juan 12

NVI

NIV

1 Seis días antes de la Pascua llegó Jesús a Betania, donde vivía Lázaro, a quien Jesús había resucitado.
1 Six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
2 Allí se dio una cena en honor de Jesús. Marta servía, y Lázaro era uno de los que estaban a la mesa con él.
2 Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.
3 María tomó entonces como medio litro de nardo puro, que era un perfume muy caro, y lo derramó sobre los pies de Jesús, secándoselos luego con sus cabellos. Y la casa se llenó de la fragancia del perfume.
3 Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
4 Judas Iscariote, que era uno de sus discípulos y que más tarde lo traicionaría, objetó:
4 But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,
5 —¿Por qué no se vendió este perfume, que vale muchísimo dinero, para dárselo a los pobres?
5 “Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages. ”
6 Dijo esto, no porque se interesara por los pobres sino porque era un ladrón y, como tenía a su cargo la bolsa del dinero, acostumbraba robarse lo que echaban en ella.
6 He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
7 —Déjala en paz —respondió Jesús—. Ella ha estado guardando este perfume para el día de mi sepultura.
7 “Leave her alone,” Jesus replied. “It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.
8 A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no siempre me tendrán.
8 You will always have the poor among you,but you will not always have me.”
9 Mientras tanto, muchos de los judíos se enteraron de que Jesús estaba allí, y fueron a ver no solo a Jesús sino también a Lázaro, a quien Jesús había resucitado.
9 Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.
10 Entonces los jefes de los sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro,
10 So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
11 pues por su causa muchos se apartaban de los judíos y creían en Jesús.
11 for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him.
12 Al día siguiente muchos de los que habían ido a la fiesta se enteraron de que Jesús se dirigía a Jerusalén;
12 The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
13 tomaron ramas de palma y salieron a recibirlo, gritando a voz en cuello:—¡Hosanna!—¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!—¡Bendito el Rey de Israel!
13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, “Hosanna! ” “Blessed is he who comes in the name of the Lord!”“Blessed is the king of Israel!”
14 Jesús encontró un burrito y se montó en él, como dice la Escritura:
14 Jesus found a young donkey and sat on it, as it is written:
15 «No temas, oh hija de Sión;mira, que aquí viene tu rey,montado sobre un burrito».
15 “Do not be afraid, Daughter Zion; see, your king is coming, seated on a donkey’s colt.”
16 Al principio, sus discípulos no entendieron lo que sucedía. Solo después de que Jesús fue glorificado se dieron cuenta de que se había cumplido en él lo que de él ya estaba escrito.
16 At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that these things had been done to him.
17 La gente que había estado con Jesús cuando él llamó a Lázaro del sepulcro y lo resucitó de entre los muertos, seguía difundiendo la noticia.
17 Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.
18 Muchos que se habían enterado de la señal realizada por Jesús salían a su encuentro.
18 Many people, because they had heard that he had performed this sign, went out to meet him.
19 Por eso los fariseos comentaban entre sí: «Como pueden ver, así no vamos a lograr nada. ¡Miren cómo lo sigue todo el mundo!»
19 So the Pharisees said to one another, “See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!”
20 Entre los que habían subido a adorar en la fiesta había algunos griegos.
20 Now there were some Greeks among those who went up to worship at the festival.
21 Estos se acercaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le pidieron:—Señor, queremos ver a Jesús.
21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.”
22 Felipe fue a decírselo a Andrés, y ambos fueron a decírselo a Jesús.
22 Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.
23 —Ha llegado la hora de que el Hijo del hombre sea glorificado —les contestó Jesús—.
23 Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
24 Ciertamente les aseguro que si el grano de trigo no cae en tierra y muere, se queda solo. Pero si muere, produce mucho fruto.
24 Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.
25 El que se apega a su vida la pierde; en cambio, el que aborrece su vida en este mundo, la conserva para la vida eterna.
25 Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
26 Quien quiera servirme, debe seguirme; y donde yo esté, allí también estará mi siervo. A quien me sirva, mi Padre lo honrará.
26 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.
27 »Ahora todo mi ser está angustiado, ¿y acaso voy a decir: “Padre, sálvame de esta hora difícil”? ¡Si precisamente para afrontarla he venido!
27 “Now my soul is troubled, and what shall I say? ‘Father, save me from this hour’? No, it was for this very reason I came to this hour.
28 ¡Padre, glorifica tu nombre!Se oyó entonces, desde el cielo, una voz que decía: «Ya lo he glorificado, y volveré a glorificarlo».
28 Father, glorify your name!”Then a voice came from heaven, “I have glorified it, and will glorify it again.”
29 La multitud que estaba allí, y que oyó la voz, decía que había sido un trueno; otros decían que un ángel le había hablado.
29 The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.
30 —Esa voz no vino por mí sino por ustedes —dijo Jesús—.
30 Jesus said, “This voice was for your benefit, not mine.
31 El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
31 Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.
32 Pero yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo.
32 And I, when I am lifted upfrom the earth, will draw all people to myself.”
33 Con esto daba Jesús a entender de qué manera iba a morir.
33 He said this to show the kind of death he was going to die.
34 —De la ley hemos sabido —le respondió la gente— que el Cristo permanecerá para siempre; ¿cómo, pues, dices que el Hijo del hombre tiene que ser levantado? ¿Quién es ese Hijo del hombre?
34 The crowd spoke up, “We have heard from the Law that the Messiah will remain forever, so how can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this ‘Son of Man’?”
35 —Ustedes van a tener la luz solo un poco más de tiempo —les dijo Jesús—. Caminen mientras tengan la luz, antes de que los envuelvan las tinieblas. El que camina en las tinieblas no sabe a dónde va.
35 Then Jesus told them, “You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. Whoever walks in the dark does not know where they are going.
36 Mientras tengan la luz, crean en ella, para que sean hijos de la luz.Cuando terminó de hablar, Jesús se fue y se escondió de ellos.
36 Believe in the light while you have the light, so that you may become children of light.” When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.
37 A pesar de haber hecho Jesús todas estas señales en presencia de ellos, todavía no creían en él.
37 Even after Jesus had performed so many signs in their presence, they still would not believe in him.
38 Así se cumplió lo dicho por el profeta Isaías:«Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje,y a quién se le ha revelado el poder del Señor?»
38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: “Lord, who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
39 Por eso no podían creer, pues también había dicho Isaías:
39 For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:
40 «Les ha cegado los ojosy endurecido el corazón,para que no vean con los ojos,ni entiendan con el corazónni se conviertan; y yo los sane».
40 “He has blinded their eyes and hardened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn—and I would heal them.”
41 Esto lo dijo Isaías porque vio la gloria de Jesús y habló de él.
41 Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.
42 Sin embargo, muchos de ellos, incluso muchos de los jefes, creyeron en él, pero no lo confesaban porque temían que los fariseos los expulsaran de la sinagoga.
42 Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
43 Preferían recibir honores de los hombres más que de parte de Dios.
43 for they loved human praise more than praise from God.
44 «El que cree en mí —clamó Jesús con voz fuerte—, cree no solo en mí sino en el que me envió.
44 Then Jesus cried out, “Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me.
45 Y el que me ve a mí, ve al que me envió.
45 The one who looks at me is seeing the one who sent me.
46 Yo soy la luz que ha venido al mundo, para que todo el que crea en mí no viva en tinieblas.
46 I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
47 »Si alguno escucha mis palabras, pero no las obedece, no seré yo quien lo juzgue; pues no vine a juzgar al mundo sino a salvarlo.
47 “If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
48 El que me rechaza y no acepta mis palabras tiene quien lo juzgue. La palabra que yo he proclamado lo condenará en el día final.
48 There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; the very words I have spoken will condemn them at the last day.
49 Yo no he hablado por mi propia cuenta; el Padre que me envió me ordenó qué decir y cómo decirlo.
49 For I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me to say all that I have spoken.
50 Y sé muy bien que su mandato es vida eterna. Así que todo lo que digo es lo que el Padre me ha ordenado decir».
50 I know that his command leads to eternal life. So whatever I say is just what the Father has told me to say.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.