Parallel Bible results for "juan 14"

Juan 14

RVR

LEB

1 NO se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
1 "Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.
2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.
2 In my Father's house there are many dwelling places; but if not, I would have told you, because I am going away to prepare a place for you.
3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself, so that where I am, you may be also.
4 Y sabéis á dónde yo voy; y sabéis el camino.
4 And you know the way where I am going."
5 Dícele Tomás: Señor, no sabemos á dónde vas: ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
5 Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going. How are we able to know the way?"
6 Jesús le dice: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida: nadie viene al Padre, sino por mí.
6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Si me conocieseis, también á mi Padre conocierais: y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.
7 If you had known me, you would have known my Father also. From now on you know him and have seen him."
8 Dícele Felipe: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.
8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and it is enough for us."
9 Jesús le dice: ¿Tanto tiempo ha que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?
9 Jesus said to him, "Am I with you so long a time and you have not known me, Philip? The one who has seen me has seen the Father! How can you say, 'Show us the Father?'
10 ¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo: mas el Padre que está en mí, él hace las obras.
10 Do you not believe that I [am] in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak from myself, but the Father residing in me does his works.
11 Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí: de otra manera, creedme por las mismas obras.
11 Believe me that I [am] in the Father and the Father [is] in me; but if not, believe because of the works themselves.
12 De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre.
12 Truly, truly I say to you, the one who believes in me, the works that I am doing he will do also, and he will do greater [works] than these because I am going to the Father.
13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
13 And {whatever} you ask in my name, I will do this, in order that the Father may be glorified in the Son.
14 Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.
14 If you ask me anything in my name, I will do [it].
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos;
15 "If you love me, you will keep my commandments.
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, in order that he may be with you {forever}--
17 Al Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y será en vosotros.
17 the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it does not see him or know [him]. You know him, because he resides with you and will be in you.
18 No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.
18 "I will not leave you [as] orphans; I am coming to you.
19 Aun un poquito, y el mundo no me verá más; empero vosotros me veréis; porque yo vivo, y vosotros también viviréis.
19 Yet a little [time] and the world will see me no longer, but you will see me; because I live, you also will live.
20 En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.
20 On that day you will know that I [am] in my Father, and you [are] in me, and I [am] in you.
21 El que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquél es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré á él.
21 The one who has my commandments and keeps them--that one is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him."
22 Dícele Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar á nosotros, y no al mundo?
22 Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, why is it that you are going to reveal yourself to us and not to the world?"
23 Respondió Jesús, y díjole: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos á él, y haremos con él morada.
23 Jesus answered and said to him, "If anyone loves me he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and {will take up residence with him}.
24 El que no me ama, no guarda mis palabras: y la palabra que habéis oído, no es mía, sino del Padre que me envió.
24 The one who does not love me does not keep my words, and the word that you hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 Estas cosas os he hablado estando con vosotros.
25 These [things] I have spoken to you [while] residing with you.
26 Mas el Consolador, el Espíritu Santo, al cual el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todas las cosas que os he dicho.
26 But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name--that one will teach you all [things], and will remind you of everything that I said to you.
27 La paz os dejo, mi paz os doy: no como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.
27 "Peace I leave with you; my peace I give to you--not as the world gives, I give to you. Do not let your hearts be troubled, and do not let [them] be afraid.
28 Habéis oído cómo yo os he dicho: Voy, y vengo á vosotros. Si me amaseis, ciertamente os gozaríais, porque he dicho que voy al Padre: porque el Padre mayor es que yo.
28 You have heard that I said to you, 'I am going away, and I am coming to you.' If you loved me, you would have rejoiced that I am going to the Father, because the Father is greater than I [am].
29 Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis.
29 And now I have told you before [it] happens, so that when it happens, you may believe.
30 Ya no hablaré mucho con vosotros: porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming, and he has {no power} {over} me.
31 Empero para que conozca el mundo que amo al Padre, y como el Padre me dió el mandamiento, así hago. Levantaos, vamos de aquí,
31 But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father has commanded me, thus I am doing. Get up, let us go from here!
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.