Parallel Bible results for "juan 15"

Juan 15

RVR

LEB

1 YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
1 "I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
2 Todo pámpano que en mí no lleva fruto, le quitará: y todo aquel que lleva fruto, le limpiará, para que lleve más fruto.
2 Every branch that does not bear fruit in me, he removes it, and every [branch] that bears fruit, he prunes it in order that it may bear more fruit.
3 Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
3 You are already clean because of the word that I have spoken to you.
4 Estad en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no estuviere en la vid; así ni vosotros, si no estuviereis en mí.
4 Remain in me, and I in you. Just as the branch is not able to bear fruit from itself unless it remains in the vine, so neither [can] you, unless you remain in me.
5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: el que está en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer.
5 "I am the vine; you [are] the branches. The one who remains in me and I in him--this one bears much fruit, for apart from me you are not able to do anything.
6 El que en mí no estuviere, será echado fuera como mal pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
6 If anyone does not remain in me, he is thrown out as a branch, and dries up, and they gather them and throw [them] into the fire, and they are burned.
7 Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.
7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
8 En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.
8 My Father is glorified by this: that you bear much fruit, and prove to be my disciples.
9 Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.
9 "Just as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
10 Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
10 If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love.
11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
11 I have spoken these [things] to you in order that my joy may be in you, and your joy may be made complete.
12 Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
12 This is my commandment: that you love one another just as I have loved you.
13 Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su vida por sus amigos.
13 No one has greater love than this: that someone lay down his life for his friends.
14 Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.
14 You are my friends if you do what I command you.
15 Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor: mas os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os he hecho notorias.
15 No longer do I call you slaves, because the slave does not know what his master is doing. But I have called you friends, because everything that I have heard from my Father I have revealed to you.
16 No me elegisteis vosotros á mí, mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
16 You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and your fruit should remain, in order that whatever you ask the Father in my name he will give you.
17 Esto os mando: Que os améis los unos á los otros.
17 These [things] I command you: that you love one another.
18 Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros.
18 If the world hates you, you know that it has hated me before [it hated] you.
19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, but I chose you out of the world, for this [reason] the world hates you.
20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si á mí mé han perseguido, también á vosotros perseguirán: si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra.
20 Remember the word that I said to you: 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
21 But they will do all these [things] to you on account of my name, because they do not know the one who sent me.
22 Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin. But now they do not have a valid excuse for their sin.
23 El que me aborrece, también á mi Padre aborrece.
23 The one who hates me hates my Father also.
24 Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; mas ahora, y las han visto, y me aborrecen á mí y á mi Padre.
24 If I had not done among them the works that no one else did, they would not have sin. But now they have both seen and hated both me and my Father.
25 Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron.
25 But [this happened] so that the word that is written in their law would be fulfilled, 'They hated me without a reason.'
26 Empero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí.
26 "When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father--the Spirit of truth, who proceeds from the Father--that one will testify about me.
27 Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.
27 And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.