Parallel Bible results for Juan 16

La Biblia de las Américas (Español)

New International Version

Juan 16

BLA 1 Estas cosas os he dicho para que no tengáis tropiezo. NIV 1 “All this I have told you so that you will not fall away. BLA 2 Os expulsarán de la sinagoga; pero viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que así rinde un servicio a Dios. NIV 2 They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God. BLA 3 Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a mí. NIV 3 They will do such things because they have not known the Father or me. BLA 4 Pero os he dicho estas cosas para que cuando llegue la hora, os acordéis de que ya os había hablado de ellas. Y no os dije estas cosas al principio, porque yo estaba con vosotros. NIV 4 I have told you this, so that when their time comes you will remember that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you, BLA 5 Pero ahora voy al que me envió, y ninguno de vosotros me pregunta: "¿Adónde vas?" NIV 5 but now I am going to him who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’ BLA 6 Mas porque os he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado vuestro corazón. NIV 6 Rather, you are filled with grief because I have said these things. BLA 7 Pero yo os digo la verdad: os conviene que yo me vaya; porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si me voy, os lo enviaré. NIV 7 But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you. BLA 8 Y cuando El venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio; NIV 8 When he comes, he will prove the world to be in the wrong about sin and righteousness and judgment: BLA 9 de pecado, porque no creen en mí; NIV 9 about sin, because people do not believe in me; BLA 10 de justicia, porque yo voy al Padre y no me veréis más; NIV 10 about righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer; BLA 11 y de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado. NIV 11 and about judgment, because the prince of this world now stands condemned. BLA 12 Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis soportar. NIV 12 “I have much more to say to you, more than you can now bear. BLA 13 Pero cuando El, el Espíritu de verdad, venga, os guiará a toda la verdad, porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oiga, y os hará saber lo que habrá de venir. NIV 13 But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come. BLA 14 El me glorificará, porque tomará de lo mío y os lo hará saber. NIV 14 He will glorify me because it is from me that he will receive what he will make known to you. BLA 15 Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que El toma de lo mío y os lo hará saber. NIV 15 All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you.” BLA 16 Un poco más, y ya no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis. NIV 16 Jesus went on to say, “In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.” BLA 17 Entonces algunos de sus discípulos se decían unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: "Un poco más, y no me veréis, y de nuevo un poco, y me veréis" y "Porque yo voy al Padre"? NIV 17 At this, some of his disciples said to one another, “What does he mean by saying, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,’ and ‘Because I am going to the Father’?” BLA 18 Por eso decían: ¿Qué es esto que dice: "Un poco"? No sabemos de qué habla. NIV 18 They kept asking, “What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying.” BLA 19 Jesús sabía que querían preguntarle, y les dijo: ¿Estáis discutiendo entre vosotros sobre esto, porque dije: "Un poco más, y no me veréis, y de nuevo un poco, y me veréis"? NIV 19 Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, “Are you asking one another what I meant when I said, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me’? BLA 20 En verdad, en verdad os digo que lloraréis y os lamentaréis, pero el mundo se alegrará; estaréis tristes, pero vuestra tristeza se convertirá en alegría. NIV 20 Very truly I tell you, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy. BLA 21 Cuando la mujer está para dar a luz, tiene aflicción, porque ha llegado su hora; pero cuando da a luz al niño, ya no se acuerda de la angustia, por la alegría de que un niño haya nacido en el mundo. NIV 21 A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world. BLA 22 Por tanto, ahora vosotros tenéis también aflicción; pero yo os veré otra vez, y vuestro corazón se alegrará, y nadie os quitará vuestro gozo. NIV 22 So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy. BLA 23 En aquel día no me preguntaréis nada. En verdad, en verdad os digo: si pedís algo al Padre, os lo dará en mi nombre. NIV 23 In that day you will no longer ask me anything. Very truly I tell you, my Father will give you whatever you ask in my name. BLA 24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo. NIV 24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete. BLA 25 Estas cosas os he hablado en lenguaje figurado; viene el tiempo cuando no os hablaré más en lenguaje figurado, sino que os hablaré del Padre claramente. NIV 25 “Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. BLA 26 En ese día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros, NIV 26 In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. BLA 27 pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado y habéis creído que yo salí del Padre. NIV 27 No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. BLA 28 Salí del Padre y he venido al mundo; de nuevo, dejo el mundo y voy al Padre. NIV 28 I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.” BLA 29 Sus discípulos le dijeron<***>: He aquí que ahora hablas claramente y no usas lenguaje figurado. NIV 29 Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech. BLA 30 Ahora entendemos que tú sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; por esto creemos que tú viniste de Dios. NIV 30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.” BLA 31 Jesús les respondió: ¿Ahora creéis? NIV 31 “Do you now believe?” Jesus replied. BLA 32 Mirad, la hora viene, y ya ha llegado, en que seréis esparcidos, cada uno por su lado, y me dejaréis solo; y sin embargo no estoy solo, porque el Padre está conmigo. NIV 32 “A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me. BLA 33 Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz. En el mundo tenéis tribulación; pero confiad, yo he vencido al mundo. NIV 33 “I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice