Parallel Bible results for "juan 16"

Juan 16

RVR

ESV

1 ESTAS cosas os he hablado, para que no os escandalicéis.
1 “I have said all these things to you to keep you from falling away.
2 Os echarán de los sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servició á Dios.
2 They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
3 Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni á mí.
3 And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
4 Mas os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordeis que yo os lo había dicho. Esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.
4 But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.
5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas?
5 But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going? ’
6 Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.
6 But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
7 Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
7 Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
8 Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio:
8 And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:
9 De pecado ciertamente, por cuanto no creen en mí;
9 concerning sin, because they do not believe in me;
10 Y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más;
10 concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer;
11 Y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo es juzgado.
11 concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
12 Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.
12 “I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
13 Pero cuando viniere aquel Espíritu de verdad, él os guiará á toda verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que han de venir.
13 When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come.
14 El me glorificará: porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
14 He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.
15 Todo lo que tiene el Padre, mío es: por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber.
15 All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.
16 Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: porque yo voy al Padre.
16 “A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me. ”
17 Entonces dijeron algunos de sus discípulos unos á otros: ¿Qué es esto que nos dice: Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: y, por que yo voy al Padre?
17 So some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I am going to the Father’? ”
18 Decían pues: ¿Qué es esto que dice: Un poquito? No entendemos lo que habla.
18 So they were saying, “What does he mean by‘a little while’? We do not know what he is talking about. ”
19 Y conoció Jesús que le querían preguntar, y díjoles: ¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Un poquito, y no me veréis, y otra vez un poquito, y me veréis?
19 Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, “Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’?
20 De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará: empero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo.
20 Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy.
21 La mujer cuando pare, tiene dolor, porque es venida su hora; mas después que ha parido un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.
21 When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.
22 También, pues, vosotros ahora ciertamente tenéis tristeza; mas otra vez os veré, y se gozará vuestro corazón, y nadie quitará de vosotros vuestro gozo.
22 So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.
23 Y aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará.
23 In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.
24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre: pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.
24 Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
25 Estas cosas os he hablado en proverbios: la hora viene cuando ya no os hablaré por proverbios, pero claramente os anunciaré del Padre.
25 “I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father.
26 Aquel día pediréis en mi nombre: y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros;
26 In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;
27 Pues el mismo Padre os ama, porque vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios.
27 for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
28 Salí del Padre, y he venido al mundo: otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.
28 I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father. ”
29 Dícenle sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.
29 His disciples said, “Ah, now you are speaking plainly and not using figurative speech!
30 Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
30 Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God. ”
31 Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?
31 Jesus answered them, “Do you now believe?
32 He aquí, la hora viene, y ha venido, que seréis esparcidos cada uno por su parte, y me dejaréis solo: mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.
32 Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone. Yet I am not alone, for the Father is with me.
33 Estas cosas os he hablado, para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción: mas confiad, yo he vencido al mundo.
33 I have said these things to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world. ”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025