La Biblia de las Américas (Español) BLA
Wycliffe WYC
1 Después de haber dicho esto, Jesús salió con sus discípulos al otro lado del torrente Cedrón, donde había un huerto en el cual entró El con sus discípulos.
1
When Jesus had said these things, he went out with his disciples over the strand of Cedron, where was a yard, or a garden, into which he entered, and his disciples.
2 También Judas, el que le iba a entregar, conocía el lugar, porque Jesús se había reunido allí a menudo con sus discípulos.
2
And Judas, that betrayed him, knew the place, for oft Jesus came thither with his disciples.
3 Entonces Judas, tomando la cohorte romana, y a varios alguaciles de los principales sacerdotes y de los fariseos, fue<***> allá con linternas, antorchas y armas.
3
Therefore when Judas had taken a company of knights, and ministers of the bishops and of the Pharisees, he came thither with lanterns, and brands, and arms.
4 Jesús, pues, sabiendo todo lo que le iba a sobrevenir, salió y les dijo<***>: ¿A quién buscáis?
4
And so Jesus witting all things that were to come on him, went forth, and said to them, Whom seek ye?
5 Ellos le respondieron: A Jesús el Nazareno. El les dijo<***>: Yo soy. Y Judas, el que le entregaba, estaba con ellos.
5
They answered to him, Jesus of Nazareth. Jesus saith to them, I am. And Judas that betrayed him, stood with them.
6 Y cuando El les dijo: Yo soy, retrocedieron y cayeron a tierra.
6
And when he said to them, I am, they went aback, and fell down on the earth.
7 Jesús entonces volvió a preguntarles: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús el Nazareno.
7
And again he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
8 Respondió Jesús: Os he dicho que yo soy; por tanto, si me buscáis a mí, dejad ir a éstos;
8
He answered to them, I said to you, that I am; therefore if ye seek me, suffer ye these to go away.
9 para que se cumpliera la palabra que había dicho: De los que me diste, no perdí ninguno.
9
That the word which he said should be fulfilled, For I lost not any of them, which thou hast given to me.
10 Entonces Simón Pedro, que tenía una espada, la sacó e hirió al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha. El siervo se llamaba Malco.
10
Therefore Simon Peter had a sword, and drew it out [Therefore Simon Peter having a sword, drew it out], and smote the servant of the bishop, and cut off his right ear. And the name of the servant was Malchus.
11 Jesús entonces dijo a Pedro: Mete la espada en la vaina. La copa que el Padre me ha dado, ¿acaso no la he de beber?
11
Therefore Jesus said to Peter, Put thou thy sword into thy sheath [Send thou the sword into the sheath]; wilt thou not, that I drink the cup, that my Father gave to me?
12 Entonces la cohorte romana, el comandante y los alguaciles de los judíos prendieron a Jesús y le ataron,
12
Therefore the company of knights, and the tribune, and the ministers of the Jews, took Jesus, and bound him,
13 y le llevaron primero ante Anás, porque era suegro de Caifás, que era sumo sacerdote ese año.
13
and led him first to Annas [and led him to Annas first]; for he was [the] father of Caiaphas' wife, that was bishop of that year.
14 Y Caifás era el que había aconsejado a los judíos que convenía que un hombre muriera por el pueblo.
14
And it was Caiaphas, that gave counsel to the Jews, that it speedeth, that one man die for the people.
15 Y Simón Pedro seguía a Jesús, y también otro discípulo. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote,
15
But Simon Peter followed Jesus, and another disciple; and that disciple was known to the bishop. And he entered [in] with Jesus, into the hall of the bishop;
16 pero Pedro estaba fuera, a la puerta. Así que el otro discípulo, que era conocido del sumo sacerdote, salió y habló a la portera, e hizo entrar a Pedro.
16
but Peter stood at the door withoutforth. Therefore that other disciple, that was known to the bishop, went out, and said to the woman that kept the door, and brought in Peter.
17 Entonces la criada que cuidaba la puerta dijo<***> a Pedro: ¿No eres tú también uno de los discípulos de este hombre? Y él dijo<***>: No lo soy.
17
And the damsel, keeper of the door, said to Peter, Whether thou art also of this man's disciples? He said, I am not.
18 Y los siervos y los alguaciles estaban de pie calentándose junto a unas brasas que habían encendido porque hacía frío; y Pedro estaba también con ellos de pie y calentándose.
18
And the servants and [the] ministers stood at the coals, for it was cold, and they warmed them(selves); and Peter was with them, standing and warming him(self).
19 Entonces el sumo sacerdote interrogó a Jesús acerca de sus discípulos y de sus enseñanzas.
19
And the bishop asked Jesus of his disciples, and of his teaching.
20 Jesús le respondió: Yo he hablado al mundo abiertamente; siempre enseñé en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos, y nada he hablado en secreto.
20
Jesus answered to him, I have spoken openly to the world; I taught evermore in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews came together, and in huddles I spake nothing [+I taught ever in the synagogue, and in the temple, whither all the Jews came together, and in private I spake nothing].
21 ¿Por qué me preguntas a mí? Pregúntales a los que han oído lo que hablé; he aquí, éstos saben lo que he dicho.
21
What askest thou me? ask them that heard me, what I have spoken to them; lo! they know, what things I have said.
22 Cuando dijo esto, uno de los alguaciles que estaba cerca, dio una bofetada a Jesús, diciendo: ¿Así respondes al sumo sacerdote?
22
When he had said these things, one of the ministers standing nigh, gave a buffet to Jesus, and said [saying], Answerest thou so to the bishop?
23 Jesús le respondió: Si he hablado mal, da testimonio de lo que he hablado mal; pero si hablé bien, ¿por qué me pegas?
23
Jesus answered to him, If I have spoken evil, bear thou witnessing of evil; but if I said well, why smitest thou me?
24 Anás entonces le envió atado a Caifás, el sumo sacerdote.
24
And Annas sent him bound to Caiaphas, the bishop.
25 Simón Pedro estaba de pie, calentándose; entonces le dijeron: ¿No eres tú también uno de sus discípulos? El lo negó y dijo: No lo soy.
25
And Simon Peter stood, and warmed him(self); and they said to him [therefore they said to him], Whether also thou art his disciple? He denied, and said, I am not.
26 Uno de los siervos del sumo sacerdote, que era pariente de aquel a quien Pedro le había cortado la oreja, dijo<***>: ¿No te vi yo en el huerto con El?
26
One of the bishop's servants, cousin of him, whose ear Peter cut off, said, Saw I thee not in the yard with him [said, Whether I saw not thee in the garden with him]?
27 Y Pedro lo negó otra vez, y al instante cantó un gallo.
27
And Peter again denied, and at once [and anon] the cock crew.
28 Entonces llevaron<***> a Jesús de casa de Caifás al Pretorio . Era muy de mañana. Y ellos no entraron al Pretorio para no contaminarse y poder comer la Pascua.
28
Then they led Jesus to Caiaphas (from Caiaphas), into the moot hall; and it was early, and they entered not into the moot hall, that they should not be defouled, but that they should eat pask.
29 Pilato entonces salió fuera hacia ellos y dijo<***>: ¿Qué acusación traéis contra este hombre?
29
Therefore Pilate went out withoutforth to them, and said, What accusing bring ye against this man?
30 Ellos respondieron, y le dijeron: Si este hombre no fuera malhechor, no te lo hubiéramos entregado.
30
They answered, and said to him, If this were not a misdoer, we had not betaken him to thee.
31 Entonces Pilato les dijo: Llevadle vosotros, y juzgadle conforme a vuestra ley. Los judíos le dijeron: A nosotros no nos es permitido dar muerte a nadie.
31
Then Pilate saith to them, Take ye him, and deem ye him, after your law. And the Jews said to him [Therefore they said to him], It is not leaveful to us to slay any man;
32 Para que se cumpliera la palabra que Jesús había hablado, dando a entender de qué clase de muerte iba a morir.
32
that the word of Jesus should be fulfilled, which he said, signifying by what death he should die.
33 Entonces Pilato volvió a entrar al Pretorio, y llamó a Jesús y le dijo: ¿Eres tú el Rey de los judíos?
33
Therefore again Pilate entered into the moot hall, and called Jesus, and said to him, Art thou king of Jews?
34 Jesús respondió: ¿Esto lo dices por tu cuenta, o porque otros te lo han dicho de mí?
34
Jesus answered, and said to him, Sayest thou this thing of thyself, or others have said to thee of me [Sayest thou this thing of thyself, or others said to thee of me]?
35 Pilato respondió: ¿Acaso soy yo judío? Tu nación y los principales sacerdotes te entregaron a mí. ¿Qué has hecho?
35
Pilate answered, Whether I am a Jew? Thy folk and the bishops betook thee to me; what hast thou done?
36 Jesús respondió: Mi reino no es de este mundo. Si mi reino fuera de este mundo, entonces mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos; mas ahora mi reino no es de aquí.
36
Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my ministers would strive, that I should not be taken to the Jews; but now my kingdom is not here [now forsooth my kingdom is not of hence].
37 Pilato entonces le dijo: ¿Así que tú eres rey? Jesús respondió: Tú dices que soy rey. Para esto yo he nacido y para esto he venido al mundo, para dar testimonio de la verdad. Todo el que es de la verdad escucha mi voz.
37
And so Pilate said to him, Then art thou a king? Jesus answered, Thou sayest, that I am a king. To this thing I am born, and to this I came into the world, to bear witnessing to truth [and to this I came into the world, that I bear witnessing to truth]. Each [man] that is of truth, heareth my voice.
38 Pilato le preguntó<***>: ¿Qué es la verdad? Y habiendo dicho esto, salió otra vez adonde estaban los judíos y les dijo<***>: Yo no encuentro ningún delito en El.
38
Pilate saith to him, What is truth? And when he had said this thing, again he went out to the Jews, and said to them, I find no cause in him [I find no cause against him].
39 Pero es costumbre entre vosotros que os suelte a uno en la Pascua. ¿Queréis, pues, que os suelte al Rey de los judíos?
39
But it is a custom to you, that I deliver one to you in pask; therefore will ye that I deliver to you the king of Jews? [Forsooth it is a custom to you, that I let go, or deliver, one to you in pask; therefore will ye that I dismiss to you the king of Jews?]
40 Entonces volvieron a gritar, diciendo: No a éste, sino a Barrabás. Y Barrabás era un ladrón.
40
All they cried again, and said [saying], Not this, but Barabbas. And Barabbas was a thief.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.