La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 COMO Jesús hubo dicho estas cosas, salióse con sus discípulos tras el arroyo de Cedrón, donde estaba un huerto, en el cual entró Jesús y sus discípulos.
1
When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the brook Kidron, where there was a garden, which he and his disciples entered.
2 Y también Judas, el que le entregaba, sabía aquel lugar; porque muchas veces Jesús se juntaba allí con sus discípulos.
2
Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.
3 Judas pues tomando una compañía, y ministros de los pontífices y de los Fariseos, vino allí con linternas y antorchas, y con armas.
3
So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.
4 Empero Jesús, sabiendo todas las cosas que habían de venir sobre él, salió delante, y díjoles: ¿A quién buscáis?
4
Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, “Whom do you seek? ”
5 Respondiéronle: A Jesús Nazareno. Díceles Jesús; Yo soy (Y estaba también con ellos Judas, el que le entregaba.)
5
They answered him, “Jesus of Nazareth. ” Jesus said to them, “I am he. ” Judas, who betrayed him, was standing with them.
6 Y como les dijo, Yo soy, volvieron atrás, y cayeron en tierra.
6
When Jesus said to them, “I am he, ”they drew back and fell to the ground.
7 Volvióles, pues, á preguntar: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús Nazareno.
7
So he asked them again, “Whom do you seek? ”And they said, “Jesus of Nazareth. ”
8 Respondió Jesús: Os he dicho que yo soy: pues si á mi buscáis, dejad ir á éstos.
8
Jesus answered, “I told you that I am he. So, if you seek me, let these men go. ”
9 Para que se cumpliese la palabra que había dicho: De los que me diste, ninguno de ellos perdí.
9
This was to fulfill the word that he had spoken: “Of those whom you gave me I have lost not one. ”
10 Entonces Simón Pedro, que tenía espada, sacóla, é hirió al siervo del pontífice, y le cortó la oreja derecha. Y el siervo se llamaba Malco.
10
Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus. )
11 Jesús entonces dijo á Pedro: Mete tu espada en la vaina: el vaso que el Padre me ha dado, ¿no lo tengo de beber?
11
So Jesus said to Peter, “Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me? ”
12 Entonces la compañía y el tribuno, y los ministros de los Judíos, prendieron á Jesús y le ataron,
12
So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
13 Y lleváronle primeramente á Anás; porque era suegro de Caifás, el cual era pontífice de aquel año.
13
First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
14 Y era Caifás el que había dado el consejo á los Judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo.
14
It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.
15 Y seguía á Jesús Simón Pedro, y otro discípulo. Y aquel discípulo era conocido del pontífice, y entró con Jesús al atrio del pontífice;
15
Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the courtyard of the high priest,
16 Mas Pedro estaba fuera á la puerta. Y salió aquel discípulo que era conocido del pontífice, y habló á la portera, y metió dentro á Pedro.
16
but Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door, and brought Peter in.
17 Entonces la criada portera dijo á Pedro: ¿No eres tú también de los discípulos de este hombre? Dice él: No soy.
17
The servant girl at the door said to Peter, “You also are not one of this man’s disciples, are you? ” He said, “I am not. ”
18 Y estaban en pie los siervos y los ministros que habían allegado las ascuas; porque hacía frío, y calentábanse: y estaba también con ellos Pedro en pie, calentándose.
18
Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself.
19 Y el pontífice preguntó á Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina.
19
The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.
20 Jesús le respondió: Yo manifiestamente he hablado al mundo: yo siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se juntan todos los Judíos, y nada he hablado en oculto.
20
Jesus answered him, “I have spoken openly to the world. I have always taught in synagogues and in the temple, where all Jews come together. I have said nothing in secret.
21 ¿Qué me preguntas á mí? Pregunta á los que han oído, qué les haya yo hablado: he aquí, ésos saben lo que yo he dicho.
21
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them; they know what I said. ”
22 Y como él hubo dicho esto, uno de los criados que estaba allí, dió una bofetada á Jesús, diciendo: ¿Así respondes al pontífice?
22
When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, “Is that how you answer the high priest? ”
23 Respondióle Jesús: Si he hablado mal, da testimonio del mal: y si bien, ¿por qué me hieres?
23
Jesus answered him, “If what I said is wrong, bear witness about the wrong; but if what I said is right, why do you strike me? ”
24 Y Anás le había enviado atado á Caifás pontífice.
24
Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.
25 Estaba pues Pedro en pie calentándose. Y dijéronle: ¿No eres tú de sus discípulos? El negó, y dijo: No soy.
25
Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, “You also are not one of his disciples, are you? ” He denied it and said, “I am not. ”
26 Uno de los siervos del pontífice, pariente de aquél á quien Pedro había cortado la oreja, le dice: ¿No te vi yo en el huerto con él?
26
One of the servants of the high priest, a relative of the man whose ear Peter had cut off, asked, “Did I not see you in the garden with him? ”
27 Y negó Pedro otra vez: y luego el gallo cantó.
27
Peter again denied it, and at once a rooster crowed.
28 Y llevaron á Jesús de Caifás al pretorio: y era por la mañana: y ellos no entraron en el pretorio por no ser contaminados, sino que comiesen la pascua.
28
Then they led Jesus from the house of Caiaphas to the governor’s headquarters. It was early morning. They themselves did not enter the governor’s headquarters, so that they would not be defiled, but could eat the Passover.
29 Entonces salió Pilato á ellos fuera, y dijo: ¿Qué acusación traéis contra este hombre?
29
So Pilate went outside to them and said, “What accusation do you bring against this man? ”
30 Respondieron y dijéronle: Si éste no fuera malhechor, no te le habríamos entregado.
30
They answered him, “If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you. ”
31 Díceles entonces Pilato: Tomadle vosotros, y juzgadle según vuestra ley. Y los Judíos le dijeron: A nosotros no es lícito matar á nadie:
31
Pilate said to them, “Take him yourselves and judge him by your own law. ” The Jews said to him, “It is not lawful for us to put anyone to death. ”
32 Para que se cumpliese el dicho de Jesús, que había dicho, dando á entender de qué muerte había de morir.
32
This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die.
33 Así que, Pilato volvió á entrar en el pretorio, y llamó á Jesús, y díjole: ¿Eres tú el Rey de los Judíos?
33
So Pilate entered his headquarters again and called Jesus and said to him, “Are you the King of the Jews? ”
34 Respondióle Jesús: ¿Dices tú esto de ti mismo, ó te lo han dicho otros de mí?
34
Jesus answered, “Do you say this of your own accord, or did others say it to you about me? ”
35 Pilato respondió: ¿Soy yo Judío? Tu gente, y los pontífices, te han entregado á mí: ¿qué has hecho?
35
Pilate answered, “Am I a Jew? Your own nation and the chief priests have delivered you over to me. What have you done? ”
36 Respondió Jesús: Mi reino no es de este mundo: si de este mundo fuera mi reino, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado á los Judíos: ahora, pues, mi reino no es de aquí.
36
Jesus answered, “My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, my servants would have been fighting, that I might not be delivered over to the Jews. But my kingdom is not from the world. ”
37 Díjole entonces Pilato: ¿Luego rey eres tu? Respondió Jesús: Tu dices que yo soy rey. Yo para esto he nacido, y para esto he venido al mundo, para dar testimonio á la verdad. Todo aquél que es de la verdad, oye mi voz.
37
Then Pilate said to him, “So you are a king? ” Jesus answered, “You say that I am a king. For this purpose I was born and for this purpose I have come into the world— to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice. ”
38 Dícele Pilato: ¿Qué cosa es verdad? Y como hubo dicho esto, salió otra vez á los Judíos, y díceles: Yo no hallo en él ningún crimen.
38
Pilate said to him, “What is truth? ”After he had said this, he went back outside to the Jews and told them, “I find no guilt in him.
39 Empero vosotros tenéis costumbre, que os suelte uno en la Pascua: ¿queréis, pues, que os suelte al Rey de los Judíos?
39
But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews? ”
40 Entonces todos dieron voces otra vez, diciendo: No á éste, sino á Barrabás. Y Barrabás era ladrón.
40
They cried out again, “Not this man, but Barabbas! ” Now Barabbas was a robber.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025