Parallel Bible results for "juan 2"

Juan 2

BLA

MSG

1 Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús;
1 Three days later there was a wedding in the village of Cana in Galilee. Jesus' mother was there.
2 y también Jesús fue invitado, con sus discípulos, a la boda.
2 Jesus and his disciples were guests also.
3 Cuando se acabó el vino, la madre de Jesús le dijo<***>: No tienen vino.
3 When they started running low on wine at the wedding banquet, Jesus' mother told him, "They're just about out of wine."
4 Y Jesús le dijo<***>: Mujer, ¿qué nos va a ti y a mí en esto? Todavía no ha llegado mi hora.
4 Jesus said, "Is that any of our business, Mother - yours or mine? This isn't my time. Don't push me."
5 Su madre dijo<***> a los que servían: Haced todo lo que El os diga.
5 She went ahead anyway, telling the servants, "Whatever he tells you, do it."
6 Y había allí seis tinajas de piedra, puestas para ser usadas en el rito de la purificación de los judíos; en cada una cabían dos o tres cántaros .
6 Six stoneware water pots were there, used by the Jews for ritual washings. Each held twenty to thirty gallons.
7 Jesús les dijo<***>: Llenad de agua las tinajas. Y las llenaron hasta el borde.
7 Jesus ordered the servants, "Fill the pots with water." And they filled them to the brim.
8 Entonces les dijo<***>: Sacad ahora un poco y llevadlo al maestresala. Y se lo llevaron.
8 "Now fill your pitchers and take them to the host," Jesus said, and they did.
9 Cuando el maestresala probó el agua convertida en vino, y como no sabía de dónde era (pero los que servían, que habían sacado el agua, lo sabían), el maestresala llamó<***> al novio,
9 When the host tasted the water that had become wine (he didn't know what had just happened but the servants, of course, knew), he called out to the bridegroom,
10 y le dijo<***>: Todo hombre sirve primero el vino bueno, y cuando ya han tomado bastante, entonces el inferior; pero tú has guardado hasta ahora el vino bueno.
10 "Everybody I know begins with their finest wines and after the guests have had their fill brings in the cheap stuff. But you've saved the best till now!"
11 Este principio de sus señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria, y sus discípulos creyeron en El.
11 This act in Cana of Galilee was the first sign Jesus gave, the first glimpse of his glory. And his disciples believed in him.
12 Después de esto bajó a Capernaúm, El, con su madre, sus hermanos y sus discípulos; pero allí no se quedaron muchos días.
12 After this he went down to Capernaum along with his mother, brothers, and disciples, and stayed several days.
13 La Pascua de los judíos estaba cerca, y Jesús subió a Jerusalén,
13 When the Passover Feast, celebrated each spring by the Jews, was about to take place, Jesus traveled up to Jerusalem.
14 y encontró en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los que cambiaban dinero allí sentados.
14 He found the Temple teeming with people selling cattle and sheep and doves. The loan sharks were also there in full strength.
15 Y haciendo un azote de cuerdas, echó a todos fuera del templo, con las ovejas y los bueyes; desparramó las monedas de los cambistas y volcó las mesas;
15 Jesus put together a whip out of strips of leather and chased them out of the Temple, stampeding the sheep and cattle, upending the tables of the loan sharks, spilling coins left and right.
16 y dijo a los que vendían palomas: Quitad esto de aquí; no hagáis de la casa de mi Padre una casa de comercio.
16 He told the dove merchants, "Get your things out of here! Stop turning my Father's house into a shopping mall!"
17 Sus discípulos se acordaron de que estaba escrito: EL CELO POR TU CASA ME CONSUMIRA.
17 That's when his disciples remembered the Scripture, "Zeal for your house consumes me."
18 Entonces los judíos respondieron y le dijeron: Ya que haces estas cosas, ¿qué señal nos muestras?
18 But the Jews were upset. They asked, "What credentials can you present to justify this?"
19 Jesús respondió y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.
19 Jesus answered, "Tear down this Temple and in three days I'll put it back together."
20 Entonces los judíos dijeron: En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días?
20 They were indignant: "It took forty-six years to build this Temple, and you're going to rebuild it in three days?"
21 Pero El hablaba del templo de su cuerpo.
21 But Jesus was talking about his body as the Temple.
22 Por eso, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto; y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había hablado.
22 Later, after he was raised from the dead, his disciples remembered he had said this. They then put two and two together and believed both what was written in Scripture and what Jesus had said.
23 Cuando estaba en Jerusalén durante la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre al ver las señales que hacía.
23 During the time he was in Jerusalem, those days of the Passover Feast, many people noticed the signs he was displaying and, seeing they pointed straight to God, entrusted their lives to him.
24 Pero Jesús, por su parte, no se confiaba a ellos, porque conocía a todos,
24 But Jesus didn't entrust his life to them. He knew them inside and out, knew how untrustworthy they were.
25 y no tenía necesidad de que nadie le diera testimonio del hombre, pues El sabía lo que había en el hombre.
25 He didn't need any help in seeing right through them.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.