La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y el primer día de la semana María Magdalena fue<***> temprano al sepulcro, cuando todavía estaba<***> oscuro, y vio<***> que ya la piedra había sido quitada del sepulcro.
1
Early in the morning on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and saw that the stone was moved away from the entrance.
2 Entonces corrió<***> y fue<***> a Simón Pedro y al otro discípulo a quien Jesús amaba, y les dijo<***>: Se han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto.
2
She ran at once to Simon Peter and the other disciple, the one Jesus loved, breathlessly panting, "They took the Master from the tomb. We don't know where they've put him."
3 Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo, e iban hacia el sepulcro.
3
Peter and the other disciple left immediately for the tomb.
4 Los dos corrían juntos, pero el otro discípulo corrió más aprisa que Pedro, y llegó primero al sepulcro;
4
They ran, neck and neck. The other disciple got to the tomb first, outrunning Peter.
5 e inclinándose para mirar adentro, vio<***> las envolturas de lino puestas allí, pero no entró.
5
Stooping to look in, he saw the pieces of linen cloth lying there, but he didn't go in.
6 Entonces llegó<***> también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio<***> las envolturas de lino puestas allí,
6
Simon Peter arrived after him, entered the tomb, observed the linen cloths lying there,
7 y el sudario que había estado sobre la cabeza de Jesús, no puesto con las envolturas de lino, sino enrollado en un lugar aparte.
7
and the kerchief used to cover his head not lying with the linen cloths but separate, neatly folded by itself.
8 Entonces entró también el otro discípulo, el que había llegado primero al sepulcro, y vio y creyó.
8
Then the other disciple, the one who had gotten there first, went into the tomb, took one look at the evidence, and believed.
9 Porque todavía no habían entendido la Escritura, que Jesús debía resucitar de entre los muertos.
9
No one yet knew from the Scripture that he had to rise from the dead.
10 Los discípulos entonces se fueron de nuevo a sus casas.
10
The disciples then went back home.
11 Pero María estaba fuera, llorando junto al sepulcro; y mientras lloraba, se inclinó y miró dentro del sepulcro;
11
But Mary stood outside the tomb weeping. As she wept, she knelt to look into the tomb
12 y vio<***> dos ángeles vestidos de blanco, sentados donde había estado el cuerpo de Jesús, uno a la cabecera y otro a los pies.
12
and saw two angels sitting there, dressed in white, one at the head, the other at the foot of where Jesus' body had been laid.
13 Y ellos le dijeron<***>: Mujer, ¿por qué lloras? Ella les dijo<***>: Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde le han puesto.
13
They said to her, "Woman, why do you weep?" "They took my Master," she said, "and I don't know where they put him."
14 Al decir esto, se volvió y vio<***> a Jesús que estaba allí, pero no sabía que era Jesús.
14
After she said this, she turned away and saw Jesus standing there. But she didn't recognize him.
15 Jesús le dijo<***>: Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, le dijo<***>: Señor, si tú le has llevado, dime dónde le has puesto, y yo me lo llevaré.
15
Jesus spoke to her, "Woman, why do you weep? Who are you looking for?" She, thinking that he was the gardener, said, "Mister, if you took him, tell me where you put him so I can care for him."
16 Jesús le dijo<***>: ¡María! Ella, volviéndose, le dijo<***> en hebreo: ¡Raboní! (que quiere decir, Maestro).
16
Jesus said, "Mary." Turning to face him, she said in Hebrew, "Rabboni!" meaning "Teacher!"
17 Jesús le dijo<***>: Suéltame porque todavía no he subido al Padre; pero ve a mis hermanos, y diles: "Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios."
17
Jesus said, "Don't cling to me, for I have not yet ascended to the Father. Go to my brothers and tell them, 'I ascend to my Father and your Father, my God and your God.'"
18 Fue<***> María Magdalena y anunció a los discípulos: ¡He visto al Señor!, y que El le había dicho estas cosas.
18
Mary Magdalene went, telling the news to the disciples: "I saw the Master!" And she told them everything he said to her.
19 Entonces, al atardecer de aquel día, el primero de la semana, y estando cerradas las puertas del lugar donde los discípulos se encontraban por miedo a los judíos, Jesús vino y se puso en medio de ellos, y les dijo<***>: Paz a vosotros.
19
Later on that day, the disciples had gathered together, but, fearful of the Jews, had locked all the doors in the house. Jesus entered, stood among them, and said, "Peace to you."
20 Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor.
20
Then he showed them his hands and side.
21 Jesús entonces les dijo otra vez: Paz a vosotros; como el Padre me ha enviado, así también yo os envío.
21
Jesus repeated his greeting: "Peace to you. Just as the Father sent me, I send you."
22 Después de decir esto, sopló sobre ellos y les dijo<***>: Recibid el Espíritu Santo.
22
Then he took a deep breath and breathed into them. "Receive the Holy Spirit," he said.
23 A quienes perdonéis los pecados, éstos les son perdonados; a quienes retengáis los pecados, éstos les son retenidos.
23
"If you forgive someone's sins, they're gone for good. If you don't forgive sins, what are you going to do with them?"
24 Tomás, uno de los doce, llamado el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.
24
But Thomas, sometimes called the Twin, one of the Twelve, was not with them when Jesus came.
25 Entonces los otros discípulos le decían: ¡Hemos visto al Señor! Pero él les dijo: Si no veo en sus manos la señal de los clavos, y meto el dedo en el lugar de los clavos, y pongo la mano en su costado, no creeré.
25
The other disciples told him, "We saw the Master." But he said, "Unless I see the nail holes in his hands, put my finger in the nail holes, and stick my hand in his side, I won't believe it."
26 Ocho días después, sus discípulos estaban otra vez dentro, y Tomás con ellos. Y estando las puertas cerradas, Jesús vino<***> y se puso en medio de ellos, y dijo: Paz a vosotros.
26
Eight days later, his disciples were again in the room. This time Thomas was with them. Jesus came through the locked doors, stood among them, and said, "Peace to you."
27 Luego dijo<***> a Tomás: Acerca aquí tu dedo, y mira mis manos; extiende aquí tu mano y métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino creyente.
27
Then he focused his attention on Thomas. "Take your finger and examine my hands. Take your hand and stick it in my side. Don't be unbelieving. Believe."
28 Respondió Tomás y le dijo: ¡Señor mío y Dios mío!
28
Thomas said, "My Master! My God!"
29 Jesús le dijo<***>: ¿Porque me has visto has creído? Dichosos los que no vieron, y sin embargo creyeron.
29
Jesus said, "So, you believe because you've seen with your own eyes. Even better blessings are in store for those who believe without seeing."
30 Y muchas otras señales hizo también Jesús en presencia de sus discípulos, que no están escritas en este libro;
30
Jesus provided far more God-revealing signs than are written down in this book.
31 pero éstas se han escrito para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios; y para que al creer, tengáis vida en su nombre.
31
These are written down so you will believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and in the act of believing, have real and eternal life in the way he personally revealed it.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.