Parallel Bible results for "juan 20"

Juan 20

RVR

ESV

1 Y EL primer día de la semana, María Magdalena vino de mañana, siendo aún obscuro, al sepulcro; y vió la piedra quitada del sepulcro.
1 Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.
2 Entonces corrió, y vino á Simón Pedro, y al otro discípulo, al cual amaba Jesús, y les dice: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto.
2 So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him. ”
3 Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro.
3 So Peter went out with the other disciple, and they were going toward the tomb.
4 Y corrían los dos juntos; mas el otro discípulo corrió más presto que Pedro, y llegó primero al sepulcro.
4 Both of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first.
5 Y bajándose á mirar, vió los lienzos echados; mas no entró.
5 And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
6 Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los lienzos echados,
6 Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there,
7 Y el sudario, que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino envuelto en un lugar aparte.
7 and the face cloth, which had been on Jesus’ head, not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself.
8 Y entonces entró también el otro discípulo, que había venido primero al sepulcro, y vió, y creyó.
8 Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in, and he saw and believed;
9 Porque aun no sabían la Escritura, que era necesario que él resucitase de los muertos.
9 for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead.
10 Y volvieron los discípulos á los suyos.
10 Then the disciples went back to their homes.
11 Empero María estaba fuera llorando junto al sepulcro: y estando llorando, bajóse á mirar el sepulcro;
11 But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb.
12 Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús había sido puesto.
12 And she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet.
13 Y dijéronle: Mujer, ¿por qué lloras? Díceles: Porque se han llevado á mi Señor, y no sé dónde le han puesto.
13 They said to her, “Woman, why are you weeping? ” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him. ”
14 Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba allí; mas no sabía que era Jesús.
14 Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus.
15 Dícele Jesús: Mujer, ¿por qué lloras? ¿á quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, dícele: Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré.
15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking? ”Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away. ”
16 Dícele Jesús: ¡María! Volviéndose ella, dícele: ¡Rabboni! que quiere decir, Maestro.
16 Jesus said to her, “Mary. ”She turned and said to him in Aramaic, “Rabboni! ” (which means Teacher).
17 Dícele Jesús: No me toques: porque aun no he subido á mi Padre: mas ve á mis hermanos, y diles: Subo á mi Padre y á vuestro Padre, á mi Dios y á vuestro Dios.
17 Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God. ’”
18 Fué María Magdalena dando las nuevas á los discípulos de que había visto al Señor, y que él le había dicho estas cosas.
18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord”—and that he had said these things to her.
19 Y como fué tarde aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los Judíos, vino Jesús, y púsose en medio, y díjoles: Paz á vosotros.
19 On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you. ”
20 Y como hubo dicho esto, mostróles las manos y el costado. Y los discípulos se gozaron viendo al Señor.
20 When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord.
21 Entonces les dijo Jesús otra vez: Paz á vosotros: como me envió el Padre, así también yo os envío.
21 Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you. ”
22 Y como hubo dicho esto, sopló, y díjoles: Tomad el Espíritu Santo:
22 And when he had said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit.
23 A los que remitiereis los pecados, les son remitidos: á quienes los retuviereis, serán retenidos.
23 If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you withhold forgiveness from any, it is withheld. ”
24 Empero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.
24 Now Thomas, one of the Twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
25 Dijéronle pues los otros discípulos: Al Señor hemos visto. Y él les dijo: Si no viere en sus manos la señal de los clavos, y metiere mi dedo en el lugar de los clavos, y metiere mi mano en su costado, no creeré.
25 So the other disciples told him, “We have seen the Lord. ” But he said to them, “Unless I see in his hands the mark of the nails, and place my finger into the mark of the nails, and place my hand into his side, I will never believe. ”
26 Y ocho días después, estaban otra vez sus discípulos dentro, y con ellos Tomás. Vino Jesús, las puertas cerradas, y púsose en medio, y dijo: Paz á vosotros.
26 Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Although the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you. ”
27 Luego dice á Tomás: Mete tu dedo aquí, y ve mis manos: y alarga acá tu mano, y métela en mi costado: y no seas incrédulo, sino fiel.
27 Then he said to Thomas, “Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side. Do not disbelieve, but believe. ”
28 Entonces Tomás respondió, y díjole: ¡Señor mío, y Dios mío!
28 Thomas answered him, “My Lord and my God! ”
29 Dícele Jesús: Porque me has visto, Tomás, creiste: bienaventurados los que no vieron y creyeron.
29 Jesus said to him, “Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet have believed. ”
30 Y también hizo Jesús muchas otras señales en presencia de sus discípulos, que no están escritas en este libro.
30 Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;
31 Estas empero son escritas, para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios; y para que creyendo, tengáis vida en su nombre.
31 but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025