La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 Y HABIA un hombre de los Fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los Judíos.
1
Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
2 Este vino á Jesús de noche, y díjole: Rabbí, sabemos que has venido de Dios por maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, si no fuere Dios con él.
2
This man came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do unless God is with him. ”
3 Respondió Jesús, y díjole: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere otra vez, no puede ver el reino de Dios.
3
Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God. ”
4 Dícele Nicodemo: ¿Cómo puede el hombre nacer siendo viejo? ¿puede entrar otra vez en el vientre de su madre, y nacer?
4
Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born? ”
5 Respondió Jesús: De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.
5
Jesus answered, “Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
6 Lo que es nacido de la carne, carne es; y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es.
6
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
7 No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez.
7
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again. ’
8 El viento de donde quiere sopla, y oyes su sonido; mas ni sabes de dónde viene, ni á dónde vaya: así es todo aquel que es nacido del Espíritu.
8
The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit. ”
9 Respondió Nicodemo, y díjole: ¿Cómo puede esto hacerse?
9
Nicodemus said to him, “How can these things be? ”
10 Respondió Jesús, y díjole: ¿Tú eres el maestro de Israel, y no sabes esto?
10
Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel and yet you do not understand these things?
11 De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto, testificamos; y no recibís nuestro testimonio.
11
Truly, truly, I say to you, we speak of what we know, and bear witness to what we have seen, but you do not receive our testimony.
12 Si os he dicho cosas terrenas, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?
12
If I have told you earthly things and you do not believe, how can you believe if I tell you heavenly things?
13 Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del hombre, que está en el cielo.
13
No one has ascended into heaven except he who descended from heaven, the Son of Man.
14 Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado;
14
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
15 Para que todo aquel que en él creyere, no se pierda, sino que tenga vida eterna.
15
that whoever believes in him may have eternal life.
16 Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado á su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
16
“For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
17 Porque no envió Dios á su Hijo al mundo, para que condene al mundo, mas para que el mundo sea salvo por él.
17
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
18 El que en él cree, no es condenado; mas el que no cree, ya es condenado, porque no creyó en el nombre del unigénito Hijo de Dios.
18
Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
19 Y esta es la condenación: porque la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz; porque sus obras eran malas.
19
And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
20 Porque todo aquel que hace lo malo, aborrece la luz y no viene á la luz, porque sus obras no sean redargüidas.
20
For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
21 Mas el que obra verdad, viene á la luz, para que sus obras sean manifestadas que son hechas en Dios.
21
But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God. ”
22 Pasado esto, vino Jesús con sus discípulos á la tierra de Judea; y estaba allí con ellos, y bautizaba.
22
After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.
23 Y bautizaba también Juan en Enón junto á Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados.
23
John also was baptizing at Aenon near Salim, because water was plentiful there, and people were coming and being baptized
24 Porque Juan, no había sido aún puesto en la carcel.
24
(for John had not yet been put in prison).
25 Y hubo cuestión entre los discípulos de Juan y los Judíos acerca de la purificación.
25
Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification.
26 Y vinieron á Juan, y dijéronle: Rabbí, el que estaba contigo de la otra parte del Jordán, del cual tú diste testimonio, he aquí bautiza, y todos vienen á él.
26
And they came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you across the Jordan, to whom you bore witness—look, he is baptizing, and all are going to him. ”
27 Respondió Juan, y dijo: No puede el hombre recibir algo, si no le fuere dado del cielo.
27
John answered, “A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven.
28 Vosotros mismos me sois testigos que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.
28
You yourselves bear me witness, that I said, ‘I am not the Christ, but I have been sent before him. ’
29 El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo es cumplido.
29
The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is now complete.
30 A él conviene crecer, mas á mí menguar.
30
He must increase, but I must decrease. ”
31 El que de arriba viene, sobre todos es: el que es de la tierra, terreno es, y cosas terrenas habla: el que viene del cielo, sobre todos es.
31
He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.
32 Y lo que vió y oyó, esto testifica: y nadie recibe su testimonio.
32
He bears witness to what he has seen and heard, yet no one receives his testimony.
33 El que recibe su testimonio, éste signó que Dios es verdadero.
33
Whoever receives his testimony sets his seal to this, that God is true.
34 Porque el que Dios envió, las palabras de Dios habla: porque no da Dios el Espíritu por medida.
34
For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
35 El Padre ama al Hijo, y todas las cosas dió en su mano.
35
The Father loves the Son and has given all things into his hand.
36 El que cree en el Hijo, tiene vida eterna; mas el que es incrédulo al Hijo, no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él.
36
Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025