Parallel Bible results for "juan 5"

Juan 5

NVI

NIV

1 Algún tiempo después, se celebraba una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.
1 Some time later, Jesus went up to Jerusalem for one of the Jewish festivals.
2 Había allí, junto a la puerta de las Ovejas, un estanque rodeado de cinco pórticos, cuyo nombre en arameo es Betzatá.
2 Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.
3 En esos pórticos se hallaban tendidos muchos enfermos, ciegos, cojos y paralíticos.
3 Here a great number of disabled people used to lie—the blind, the lame, the paralyzed.
5 Entre ellos se encontraba un hombre inválido que llevaba enfermo treinta y ocho años.
5 One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
6 Cuando Jesús lo vio allí, tirado en el suelo, y se enteró de que ya tenía mucho tiempo de estar así, le preguntó:—¿Quieres quedar sano?
6 When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, “Do you want to get well?”
7 —Señor —respondió—, no tengo a nadie que me meta en el estanque mientras se agita el agua, y cuando trato de hacerlo, otro se mete antes.
7 “Sir,” the invalid replied, “I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me.”
8 —Levántate, recoge tu camilla y anda —le contestó Jesús.
8 Then Jesus said to him, “Get up! Pick up your mat and walk.”
9 Al instante aquel hombre quedó sano, así que tomó su camilla y echó a andar. Pero ese día era sábado.
9 At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
10 Por eso los judíos le dijeron al que había sido sanado:—Hoy es sábado; no te está permitido cargar tu camilla.
10 and so the Jewish leaders said to the man who had been healed, “It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat.”
11 —El que me sanó me dijo: “Recoge tu camilla y anda” —les respondió.
11 But he replied, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’ ”
12 —¿Quién es ese hombre que te dijo: “Recógela y anda”? —le interpelaron.
12 So they asked him, “Who is this fellow who told you to pick it up and walk?”
13 El que había sido sanado no tenía idea de quién era, porque Jesús se había escabullido entre la mucha gente que había en el lugar.
13 The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
14 Después de esto Jesús lo encontró en el templo y le dijo:—Mira, ya has quedado sano. No vuelvas a pecar, no sea que te ocurra algo peor.
14 Later Jesus found him at the temple and said to him, “See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.”
15 El hombre se fue e informó a los judíos que Jesús era quien lo había sanado.
15 The man went away and told the Jewish leaders that it was Jesus who had made him well.
16 Precisamente por esto los judíos perseguían a Jesús, pues hacía tales cosas en sábado.
16 So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
17 Pero Jesús les respondía:—Mi Padre aún hoy está trabajando, y yo también trabajo.
17 In his defense Jesus said to them, “My Father is always at his work to this very day, and I too am working.”
18 Así que los judíos redoblaban sus esfuerzos para matarlo, pues no solo quebrantaba el sábado sino que incluso llamaba a Dios su propio Padre, con lo que él mismo se hacía igual a Dios.
18 For this reason they tried all the more to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
19 Entonces Jesús afirmó:—Ciertamente les aseguro que el hijo no puede hacer nada por su propia cuenta, sino solamente lo que ve que su padre hace, porque cualquier cosa que hace el padre, la hace también el hijo.
19 Jesus gave them this answer: “Very truly I tell you, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
20 Pues el padre ama al hijo y le muestra todo lo que hace. Sí, y aun cosas más grandes que estas le mostrará, que los dejará a ustedes asombrados.
20 For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, and he will show him even greater works than these, so that you will be amazed.
21 Porque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a quienes a él le place.
21 For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
22 Además, el Padre no juzga a nadie, sino que todo juicio lo ha delegado en el Hijo,
22 Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
23 para que todos honren al Hijo como lo honran a él. El que se niega a honrar al Hijo no honra al Padre que lo envió.
23 that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
24 »Ciertamente les aseguro que el que oye mi palabra y cree al que me envió, tiene vida eterna y no será juzgado, sino que ha pasado de la muerte a la vida.
24 “Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
25 Ciertamente les aseguro que ya viene la hora, y ha llegado ya, en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que la oigan vivirán.
25 Very truly I tell you, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
26 Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha concedido al Hijo el tener vida en sí mismo,
26 For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
27 y le ha dado autoridad para juzgar, puesto que es el Hijo del hombre.
27 And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
28 »No se asombren de esto, porque viene la hora en que todos los que están en los sepulcros oirán su voz,
28 “Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
29 y saldrán de allí. Los que han hecho el bien resucitarán para tener vida, pero los que han practicado el mal resucitarán para ser juzgados.
29 and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
30 Yo no puedo hacer nada por mi propia cuenta; juzgo solo según lo que oigo, y mi juicio es justo, pues no busco hacer mi propia voluntad sino cumplir la voluntad del que me envió.
30 By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
31 »Si yo testifico en mi favor, ese testimonio no es válido.
31 “If I testify about myself, my testimony is not true.
32 Otro es el que testifica en mi favor, y me consta que es válido el testimonio que él da de mí.
32 There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
33 »Ustedes enviaron a preguntarle a Juan, y él dio un testimonio válido.
33 “You have sent to John and he has testified to the truth.
34 Y no es que acepte yo el testimonio de un hombre; más bien lo menciono para que ustedes sean salvos.
34 Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
35 Juan era una lámpara encendida y brillante, y ustedes decidieron disfrutar de su luz por algún tiempo.
35 John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
36 »El testimonio con que yo cuento tiene más peso que el de Juan. Porque esa misma tarea que el Padre me ha encomendado que lleve a cabo, y que estoy haciendo, es la que testifica que el Padre me ha enviado.
36 “I have testimony weightier than that of John. For the works that the Father has given me to finish—the very works that I am doing—testify that the Father has sent me.
37 Y el Padre mismo que me envió ha testificado en mi favor. Ustedes nunca han oído su voz, ni visto su figura,
37 And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
38 ni vive su palabra en ustedes, porque no creen en aquel a quien él envió.
38 nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
39 Ustedes estudian con diligencia las Escrituras porque piensan que en ellas hallan la vida eterna. ¡Y son ellas las que dan testimonio en mi favor!
39 You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,
40 Sin embargo, ustedes no quieren venir a mí para tener esa vida.
40 yet you refuse to come to me to have life.
41 »La gloria humana no la acepto,
41 “I do not accept glory from human beings,
42 pero a ustedes los conozco, y sé que no aman realmente a Dios.
42 but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y ustedes no me aceptan; pero si otro viniera por su propia cuenta, a ese sí lo aceptarían.
43 I have come in my Father’s name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
44 ¿Cómo va a ser posible que ustedes crean, si unos a otros se rinden gloria pero no buscan la gloria que viene del Dios único?
44 How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God?
45 »Pero no piensen que yo voy a acusarlos delante del Padre. Quien los va a acusar es Moisés, en quien tienen puesta su esperanza.
45 “But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
46 Si le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque de mí escribió él.
46 If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
47 Pero si no creen lo que él escribió, ¿cómo van a creer mis palabras?
47 But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.