La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 DESPUÉS de estas cosas, era un día de fiesta de los Judíos, y subió Jesús á Jerusalem.
1
After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2 Y hay en Jerusalem á la puerta del ganado un estanque, que en hebraico es llamado Bethesda, el cual tiene cinco portales.
2
Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Aramaic called Bethesda, which has five roofed colonnades.
3 En éstos yacía multitud de enfermos, ciegos, cojos, secos, que estaban esperando el movimiento del agua.
3
In these lay a multitude of invalids—blind, lame, and paralyzed.
4 Porque un ángel descendía á cierto tiempo al estanque, y revolvía el agua; y el que primero descendía en el estanque después del movimiento del agua, era sano de cualquier enfermedad que tuviese.
5 Y estaba allí un hombre que había treinta y ocho años que estaba enfermo.
5
One man was there who had been an invalid for thirty-eight years.
6 Como Jesús vió á éste echado, y entendió que ya había mucho tiempo, dícele: ¿Quieres ser sano?
6
When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, “Do you want to be healed? ”
7 Señor, le respondió el enfermo, no tengo hombre que me meta en el estánque cuando el agua fuere revuelta; porque entre tanto que yo vengo, otro antes de mí ha descendido.
7
The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, and while I am going another steps down before me. ”
8 Dícele Jesús: Levántate, toma tu lecho, y anda.
8
Jesus said to him, “Get up, take up your bed, and walk. ”
9 Y luego aquel hombre fué sano, y tomó su lecho, é íbase. Y era sábado aquel día.
9
And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath.
10 Entonces los Judíos decían á aquel que había sido sanado: Sábado es: no te es lícito llevar tu lecho.
10
So the Jews said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed. ”
11 Respondióles: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.
11
But he answered them, “The man who healed me, that man said to me, ‘Take up your bed, and walk. ’”
12 Preguntáronle entonces: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu lecho y anda?
12
They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your bed and walk’? ”
13 Y el que había sido sanado, no sabía quién fuese; porque Jesús se había apartado de la gente que estaba en aquel lugar.
13
Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place.
14 Después le halló Jesús en el templo, y díjole: He aquí, has sido sanado; no peques más, porque no te venga alguna cosa peor.
14
Afterward Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you. ”
15 El se fué, y dió aviso á los Judíos, que Jesús era el que le había sanado.
15
The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him.
16 Y por esta causa los Judíos perseguían á Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.
16
And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
17 Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.
17
But Jesus answered them, “My Father is working until now, and I am working. ”
18 Entonces, por tanto, más procuraban los Judíos matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también á su Padre llamaba Dios, haciéndose igual á Dios.
18
This was why the Jews were seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
19 Respondió entonces Jesús, y díjoles: De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada de sí mismo, sino lo que viere hacer al Padre: porque todo lo que él hace, esto también hace el Hijo juntamente.
19
So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, that the Son does likewise.
20 Porque el Padre ama al Hijo, y le muestra todas las cosas que él hace; y mayores obras que éstas le mostrará, de suerte que vosotros os maravilléis.
20
For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And greater works than these will he show him, so that you may marvel.
21 Porque como el Padre levanta los muertos, y les da vida, así también el Hijo á los que quiere da vida.
21
For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.
22 Porque el Padre á nadie juzga, mas todo el juicio dió al Hijo;
22
The Father judges no one, but has given all judgment to the Son,
23 Para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió.
23
that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
24 De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que me ha enviado, tiene vida eterna; y no vendrá á condenación, mas pasó de muerte á vida.
24
Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
25 De cierto, de cierto os digo: Vendrá hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios: y los que oyeren vivirán.
25
“Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
26 Porque como el Padre tiene vida en sí mismo, así dió también al Hijo que tuviese vida en sí mismo:
26
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
27 Y también le dió poder de hacer juicio, en cuanto es el Hijo del hombre.
27
And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
28 No os maravilléis de esto; porque vendrá hora, cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz;
28
Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
29 Y los que hicieron bien, saldrán á resurrección de vida; mas los que hicieron mal, á resurrección de condenación.
29
and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
30 No puedo yo de mí mismo hacer nada: como oigo, juzgo: y mi juicio es justo; porque no busco mi voluntad, mas la voluntad del que me envió, del Padre.
30
“I can do nothing on my own. As I hear, I judge, and my judgment is just, because I seek not my own will but the will of him who sent me.
31 Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.
31
If I alone bear witness about myself, my testimony is not true.
32 Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.
32
There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.
33 Vosotros enviasteis á Juan, y él dió testimonio á la verdad.
33
You sent to John, and he has borne witness to the truth.
34 Empero yo no tomo el testimonio de hombre; mas digo esto, para que vosotros seáis salvos.
34
Not that the testimony that I receive is from man, but I say these things so that you may be saved.
35 El era antorcha que ardía y alumbraba: y vosotros quisisteis recrearos por un poco á su luz.
35
He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
36 Mas yo tengo mayor testimonio que el de Juan: porque las obras que el Padre me dió que cumpliese, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, que el Padre me haya enviado.
36
But the testimony that I have is greater than that of John. For the works that the Father has given me to accomplish, the very works that I am doing, bear witness about me that the Father has sent me.
37 Y el que me envió, el Padre, él ha dado testimonio de mí. Ni nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su parecer.
37
And the Father who sent me has himself borne witness about me. His voice you have never heard, his form you have never seen,
38 Ni tenéis su palabra permanente en vosotros; porque al que él envió, á éste vosotros no creéis.
38
and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent.
39 Escudriñad las Escrituras, porque á vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.
39
You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
40 Y no queréis venir á mí, para que tengáis vida.
40
yet you refuse to come to me that you may have life.
41 Gloria de los hombres no recibo.
41
I do not receive glory from people.
42 Mas yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.
42
But I know that you do not have the love of God within you.
43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís: si otro viniere en su propio nombre, á aquél recibiréis.
43
I have come in my Father’s name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him.
44 ¿Cómo podéis vosotros creer, pues tomáis la gloria los unos de los otros, y no buscáis la gloria que de sólo Dios viene?
44
How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?
45 No penséis que yo os tengo de acusar delante del Padre; hay quien os acusa, Moisés, en quien vosotros esperáis.
45
Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope.
46 Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeríais á mí; porque de mí escribió él.
46
For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.
47 Y si á sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis á mis palabras?
47
But if you do not believe his writings, how will you believe my words? ”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025