Parallel Bible results for "juan 6"

Juan 6

RVR

ESV

1 PASADAS estas cosas, fuése Jesús de la otra parte de la mar de Galilea, que es de Tiberias.
1 After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.
2 Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.
2 And a large crowd was following him, because they saw the signs that he was doing on the sick.
3 Y subió Jesús á un monte, y se sentó allí con sus discípulos.
3 Jesus went up on the mountain, and there he sat down with his disciples.
4 Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los Judíos.
4 Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
5 Y como alzó Jesús los ojos, y vió que había venido á él grande multitud, dice á Felipe: ¿De dónde compraremos pan para que coman éstos?
5 Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these people may eat? ”
6 Mas esto decía para probarle; porque él sabía lo que había de hacer.
6 He said this to test him, for he himself knew what he would do.
7 Respondióle Felipe: Doscientos denarios de pan no les bastarán, para que cada uno de ellos tome un poco.
7 Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little. ”
8 Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
9 Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; ¿mas qué es esto entre tantos?
9 “There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many? ”
10 Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar: y recostáronse como número de cinco mil varones.
10 Jesus said, “Have the people sit down. ” Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number.
11 Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, repartió á los discípulos, y los discípulos á los que estaban recostados: asimismo de los peces, cuanto querían.
11 Jesus then took the loaves, and when he had given thanks, he distributed them to those who were seated. So also the fish, as much as they wanted.
12 Y como fueron saciados, dijo á sus discípulos: Recoged los pedazos que han quedado, porque no se pierda nada.
12 And when they had eaten their fill, he told his disciples, “Gather up the leftover fragments, that nothing may be lost. ”
13 Cogieron pues, é hinchieron doce cestas de pedazos de los cinco panes de cebada, que sobraron á los que habían comido.
13 So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.
14 Aquellos hombres entonces, como vieron la señal que Jesús había hecho, decían: Este verdaderamente es el profeta que había de venir al mundo.
14 When the people saw the sign that he had done, they said, “This is indeed the Prophet who is to come into the world! ”
15 Y entendiendo Jesús que habían de venir para arrebatarle, y hacerle rey, volvió á retirarse al monte, él solo.
15 Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.
16 Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar;
16 When evening came, his disciples went down to the sea,
17 Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido á ellos.
17 got into a boat, and started across the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not yet come to them.
18 Y levantábase la mar con un gran viento que soplaba.
18 The sea became rough because a strong wind was blowing.
19 Y como hubieron navegado como veinticinco ó treinta estadios, ven á Jesús que andaba sobre la mar, y se acercaba al barco: y tuvieron miedo.
19 When they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat, and they were frightened.
20 Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo.
20 But he said to them, “It is I; do not be afraid. ”
21 Ellos entonces gustaron recibirle en el barco: y luego el barco llegó á la tierra donde iban.
21 Then they were glad to take him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.
22 El día siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar, como vió que no había allí otra navecilla sino una, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en ella, sino que sus discípulos se habían ido solos;
22 On the next day the crowd that remained on the other side of the sea saw that there had been only one boat there, and that Jesus had not entered the boat with his disciples, but that his disciples had gone away alone.
23 Y que otras navecillas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber el Señor dado gracias;
23 Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks.
24 Como vió pues la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús.
24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus.
25 Y hallándole de la otra parte de la mar, dijéronle: Rabbí, ¿cuándo llegaste acá?
25 When they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you come here? ”
26 Respondióles Jesús, y dijo; De cierto, de cierto os digo, que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis el pan y os hartasteis.
26 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves.
27 Trabajad no por la comida que perece, mas por la comida que á vida eterna permanece, la cual el Hijo del hombre os dará: porque á éste señaló el Padre, que es Dios.
27 Do not work for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal. ”
28 Y dijéronle: ¿Qué haremos para que obremos las obras de Dios?
28 Then they said to him, “What must we do, to be doing the works of God? ”
29 Respondió Jesús, y díjoles: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él ha enviado.
29 Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent. ”
30 Dijéronle entonces: ¿Qué señal pues haces tú, para que veamos, y te creamos? ¿Qué obras?
30 So they said to him, “Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform?
31 Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dió á comer.
31 Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat. ’”
32 Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: No os dió Moisés pan del cielo; mas mi Padre os da el verdadero pan del cielo.
32 Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven.
33 Porque el pan de Dios es aquel que descendió del cielo y da vida al mundo.
33 For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world. ”
34 Y dijéronle: Señor, danos siempre este pan.
34 They said to him, “Sir, give us this bread always. ”
35 Y Jesús les dijo: Yo soy el pan de vida: el que á mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás.
35 Jesus said to them, “I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.
36 Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
36 But I said to you that you have seen me and yet do not believe.
37 Todo lo que el Padre me da, vendrá á mí; y al que á mí viene, no le hecho fuera.
37 All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
38 Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, mas la voluntad del que me envió.
38 For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me.
39 Y esta es la voluntad del que me envió, del Padre: Que todo lo que me diere, no pierda de ello, sino que lo resucite en el día postrero.
39 And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
40 Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
40 For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day. ”
41 Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: Yo soy el pan que descendí del cielo.
41 So the Jews grumbled about him, because he said, “I am the bread that came down from heaven. ”
42 Y decían: ¿No es éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿cómo, pues, dice éste: Del cielo he descendido?
42 They said, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down from heaven’? ”
43 Y Jesús respondió, y díjoles: No murmuréis entre vosotros.
43 Jesus answered them, “Do not grumble among yourselves.
44 Ninguno puede venir á mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero.
44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day.
45 Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados de Dios. Así que, todo aquel que oyó del Padre, y aprendió, viene á mí.
45 It is written in the Prophets, ‘And they will all be taught by God. ’ Everyone who has heard and learned from the Father comes to me—
46 No que alguno haya visto al Padre, sino aquel que vino de Dios, éste ha visto al Padre.
46 not that anyone has seen the Father except he who is from God; he has seen the Father.
47 De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.
47 Truly, truly, I say to you, whoever believes has eternal life.
48 Yo soy el pan de vida.
48 I am the bread of life.
49 Vuestros padres comieron el maná en el desierto, y son muertos.
49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
50 Este es el pan que desciende del cielo, para que el que de él comiere, no muera.
50 This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
51 Yo soy el pan vivo que he descendido del cielo: si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo.
51 I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh. ”
52 Entonces los Judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos su carne á comer?
52 The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat? ”
53 Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Si no comiereis la carne del Hijo del hombre, y bebiereis su sangre, no tendréis vida en vosotros.
53 So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
54 El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
54 Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
55 Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.
55 For my flesh is true food, and my blood is true drink.
56 El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.
56 Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
57 Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.
57 As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
58 Este es el pan que descendió del cielo: no como vuestros padres comieron el maná, y son muertos: el que come de este pan, vivirá eternamente.
58 This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever. ”
59 Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaum.
59 Jesus said these things in the synagogue, as he taught at Capernaum.
60 Y muchos de sus discípulos oyéndo lo, dijeron: Dura es esta palabra: ¿quién la puede oir?
60 When many of his disciples heard it, they said, “This is a hard saying; who can listen to it? ”
61 Y sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, díjoles: ¿Esto os escandaliza?
61 But Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, said to them, “Do you take offense at this?
62 ¿Pues qué, si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba primero?
62 Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
63 El espíritu es el que da vida; la carne nada aprovecha: las palabras que yo os he hablado, son espíritu y son vida.
63 It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
64 Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
64 But there are some of you who do not believe. ”(For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him. )
65 Y dijo: Por eso os he dicho que ninguno puede venir á mí, si no le fuere dado del Padre.
65 And he said, “This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father. ”
66 Desde esto, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él.
66 After this many of his disciples turned back and no longer walked with him.
67 Dijo entonces Jesús á los doce: ¿Queréis vosotros iros también?
67 So Jesus said to the Twelve, “Do you want to go away as well? ”
68 Y respondióle Simón Pedro: Señor, ¿á quién iremos? tú tienes palabras de vida eterna.
68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life,
69 Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios viviente.
69 and we have believed, and have come to know, that you are the Holy One of God. ”
70 Jesús le respondió: ¿No he escogido yo á vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?
70 Jesus answered them, “Did I not choose you, the Twelve? And yet one of you is a devil. ”
71 Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.
71 He spoke of Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the Twelve, was going to betray him.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025