Parallel Bible results for "juan 8"

Juan 8

RVR

ESV

1 Y JESUS se fué al monte de las Olivas.
1 but Jesus went to the Mount of Olives.
2 Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino á él: y sentado él, los enseñaba.
2 8:2[Luke 21:38]8:2 Matt. 5:1; Luke 4:20
3 Entonces los escribas y los Fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio,
3 The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst
4 Dícenle: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el mismo hecho, adulterando;
4 they said to him, "Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.
5 Y en la ley Moisés nos mandó apedrear á las tales: tú pues, ¿qué dices?
5 8:5 Lev. 20:10; Deut. 22:22 8:5 Deut. 22:24; Ezek. 16:38, 40
6 Mas esto decían tentándole, para poder acusarle. Empero Jesús, inclinado hacia abajo, escribía en tierra con el dedo.
6 8:6 Matt. 16:1; 19:3; 22:18, 35; Mark 8:11; 10:2; 12:15; Luke 10:25; 11:16 8:6 See Luke 11:54
7 Y como perseverasen preguntándole, enderezóse, y díjoles: El que de vosotros esté sin pecado, arroje contra ella la piedra el primero.
7 8:7 Rom. 2:1, 22“Let him who is without sin among you 8:7 Deut. 17:7 be the first to throw a stone at her. ”
8 Y volviéndose á inclinar hacia abajo, escribía en tierra.
8 And once more he bent down and wrote on the ground.
9 Oyendo, pues, ellos, redargüidos de la conciencia, salíanse uno á uno, comenzando desde los más viejos hasta los postreros: y quedó solo Jesús, y la mujer que estaba en medio.
9 But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him.
10 Y enderezándose Jesús, y no viendo á nadie más que á la mujer, díjole: ¿Mujer, dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te ha condenado?
10 “Woman, where are they? Has no one condemned you? ”
11 Y ella dijo: Señor, ninguno. Entonces Jesús le dijo: Ni yo te condeno: vete, y no peques más.
11 8:11 ver. 15; [ch. 3:17; Luke 12:14]“Neither do I condemn you; go, and from now on 8:11 ch. 5:14 sin no more. ”
12 Y hablóles Jesús otra vez, diciendo: Yo soy la luz del mundo: el que me sigue, no andará en tinieblas, mas tendrá la lumbre de la vida.
12 Again Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life. ”
13 Entonces los Fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio: tu testimonio no es verdadero.
13 So the Pharisees said to him, “You are bearing witness about yourself; your testimony is not true. ”
14 Respondió Jesús, y díjoles: Aunque yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde he venido y á dónde voy; mas vosotros no sabéis de dónde vengo, y á dónde voy.
14 Jesus answered, “Even if I do bear witness about myself, my testimony is true, for I know where I came from and where I am going, but you do not know where I come from or where I am going.
15 Vosotros según la carne juzgáis; mas yo no juzgo á nadie.
15 You judge according to the flesh; I judge no one.
16 Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy solo, sino yo y el que me envió, el Padre.
16 Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father who sent me.
17 Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.
17 In your Law it is written that the testimony of two people is true.
18 Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
18 I am the one who bears witness about myself, and the Father who sent me bears witness about me. ”
19 Y decíanle: ¿Dónde está tu Padre? Respondió Jesús: Ni á mí me conocéis, ni á mi Padre; si á mí me conocieseis, á mi Padre también conocierais.
19 They said to him therefore, “Where is your Father? ” Jesus answered, “You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also. ”
20 Estas palabras habló Jesús en el lugar de las limosnas, enseñando en el templo: y nadie le prendió; porque aun no había venido su hora.
20 These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come.
21 Y díjoles otra vez Jesús: Yo me voy, y me buscaréis, mas en vuestro pecado moriréis: á donde yo voy, vosotros no podéis venir.
21 So he said to them again, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come. ”
22 Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
22 So the Jews said, “Will he kill himself, since he says, ‘Where I am going, you cannot come’? ”
23 Y decíales: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.
23 He said to them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
24 Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados: porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
24 I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins. ”
25 Y decíanle: ¿Tú quién eres? Entonces Jesús les dijo: El que al principio también os he dicho.
25 So they said to him, “Who are you? ” Jesus said to them, “Just what I have been telling you from the beginning.
26 Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros: mas el que me envió, es verdadero: y yo, lo que he oído de él, esto hablo en el mundo.
26 I have much to say about you and much to judge, but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him. ”
27 Mas no entendieron que él les hablaba del Padre.
27 They did not understand that he had been speaking to them about the Father.
28 Díjoles pues, Jesús: Cuando levantareis al Hijo del hombre, entonces entenderéis que yo soy, y que nada hago de mí mismo; mas como el Padre me enseñó, esto hablo.
28 So Jesus said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority, but speak just as the Father taught me.
29 Porque el que me envió, conmigo está; no me ha dejado solo el Padre; porque yo, lo que á él agrada, hago siempre.
29 And he who sent me is with me. He has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him. ”
30 Hablando él estas cosas, muchos creyeron en él.
30 As he was saying these things, many believed in him.
31 Y decía Jesús á los Judíos que le habían creído: Si vosotros permaneciereis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos;
31 So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples,
32 Y conoceréis la verdad, y la verdad os libertará.
32 and you will know the truth, and the truth will set you free. ”
33 Y respondiéronle: Simiente de Abraham somos, y jamás servimos á nadie: ¿cómo dices tú: Seréis libres?
33 They answered him, “We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’? ”
34 Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, es siervo de pecado.
34 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave to sin.
35 Y el siervo no queda en casa para siempre: el hijo queda para siempre.
35 The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.
36 Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.
36 So if the Son sets you free, you will be free indeed.
37 Sé que sois simiente de Abraham, mas procuráis matarme, porque mi palabra no cabe en vosotros.
37 I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you.
38 Yo hablo lo que he visto cerca del Padre; y vosotros hacéis lo que habéis oído cerca de vuestro padre.
38 I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father. ”
39 Respondieron y dijéronle: Nuestro padre es Abraham. Díceles Jesús: Si fuerais hijos de Abraham, las obras de Abraham harías.
39 They answered him, “Abraham is our father. ” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would be doing the works Abraham did,
40 Empero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios: no hizo esto Abraham.
40 but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did.
41 Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Dijéronle entonces: Nosotros no somos nacidos de fornicación; un padre tenemos, que es Dios.
41 You are doing the works your father did. ”They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father—even God. ”
42 Jesús entonces les dijo: Si vuestro padre fuera Dios, ciertamente me amaríais: porque yo de Dios he salido, y he venido; que no he venido de mí mismo, mas él me envió.
42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me.
43 ¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? porque no podéis oir mi palabra.
43 Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.
44 Vosotros de vuestro padre el diablo sois, y los deseos de vuestro padre queréis cumplir. Él, homicida ha sido desde el principio, y no permaneció en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira.
44 You are of your father the devil, and your will is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies.
45 Y porque yo digo verdad, no me creéis.
45 But because I tell the truth, you do not believe me.
46 ¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Pues si digo verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?
46 Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?
47 El que es de Dios, las palabras de Dios oye: por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios.
47 Whoever is of God hears the words of God. The reason why you do not hear them is that you are not of God. ”
48 Respondieron entonces los Judíos, y dijéronle: ¿No decimos bien nosotros, que tú eres Samaritano, y tienes demonio?
48 The Jews answered him, “Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon? ”
49 Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro á mi Padre; y vosotros me habéis deshonrado.
49 Jesus answered, “I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
50 Y no busco mi gloria: hay quien la busque, y juzgue.
50 Yet I do not seek my own glory; there is One who seeks it, and he is the judge.
51 De cierto, de cierto os digo, que el que guardare mi palabra, no verá muerte para siempre.
51 Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death. ”
52 Entonces los Judíos le dijeron: Ahora conocemos que tienes demonio. Abraham murió, y los profetas, y tú dices: El que guardare mi palabra, no gustará muerte para siempre.
52 The Jews said to him, “Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, ‘If anyone keeps my word, he will never taste death. ’
53 ¿Eres tú mayor que nuestro padre Abraham, el cual murió? y los profetas murieron: ¿quién te haces á ti mismo?
53 Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be? ”
54 Respondió Jesús: Si yo me glorifico á mí mismo, mi gloria es nada: mi Padre es el que me glorifica; el que vosotros decís que es vuestro Dios;
54 Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say, ‘He is our God. ’
55 Y no le conocéis: mas yo le conozco; y si dijere que no le conozco, seré como vosotros mentiroso: mas le conozco, y guardo su palabra.
55 But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.
56 Abraham vuestro padre se gozó por ver mi día; y lo vió, y se gozó.
56 Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad. ”
57 Dijéronle entonces los Judíos: Aun no tienes cincuenta años, ¿y has visto á Abraham?
57 So the Jews said to him, “You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham? ”
58 Díjoles Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.
58 Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am. ”
59 Tomaron entonces piedras para tirarle: mas Jesús se encubrió, y salió del templo; y atravesando por medio de ellos, se fué.
59 So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025