Parallel Bible results for "juan 9"

Juan 9

RVR

ESV

1 Y PASANDO Jesús, vió un hombre ciego desde su nacimiento.
1 As he passed by, he saw a man blind from birth.
2 Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó sus padres, para que naciese ciego?
2 And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind? ”
3 Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.
3 Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be displayed in him.
4 Conviéneme obrar las obrar del que me envió, entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.
4 We must work the works of him who sent me while it is day; night is coming, when no one can work.
5 Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world. ”
6 Esto dicho, escupió en tierra, é hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo sobre los ojos del ciego,
6 Having said these things, he spit on the ground and made mud with the saliva. Then he anointed the man’s eyes with the mud
7 Y díjole: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que significa, si lo interpretares, Enviado). Y fué entonces, y lavóse, y volvió viendo.
7 and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam”(which means Sent). So he went and washed and came back seeing.
8 Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es éste el que se sentaba y mendigaba?
8 The neighbors and those who had seen him before as a beggar were saying, “Is this not the man who used to sit and beg? ”
9 Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.
9 Some said, “It is he. ” Others said, “No, but he is like him. ” He kept saying, “I am the man. ”
10 Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
10 So they said to him, “Then how were your eyes opened? ”
11 Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuí, y me lavé, y recibí la vista.
11 He answered, “The man called Jesus made mud and anointed my eyes and said to me, ‘Go to Siloam and wash. ’So I went and washed and received my sight. ”
12 Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquél? El dijo: No sé.
12 They said to him, “Where is he? ” He said, “I do not know. ”
13 Llevaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.
13 They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
14 Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.
14 Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
15 Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
15 So the Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put mud on my eyes, and I washed, and I see. ”
16 Entonces unos de los Fariseos decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.
16 Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for he does not keep the Sabbath. ” But others said, “How can a man who is a sinner do such signs? ” And there was a division among them.
17 Vuelven á decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.
17 So they said again to the blind man, “What do you say about him, since he has opened your eyes? ” He said, “He is a prophet. ”
18 Mas los Judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiese recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que había recibido la vista;
18 The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight
19 Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
19 and asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see? ”
20 Respondiéronles sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego:
20 His parents answered, “We know that this is our son and that he was born blind.
21 Mas cómo vea ahora, no sabemos; ó quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle á él; él hablará de sí.
21 But how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age. He will speak for himself. ”
22 Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos: porque ya los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, fuese fuera de la sinagoga.
22 (His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus to be Christ, he was to be put out of the synagogue. )
23 Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.
23 Therefore his parents said, “He is of age; ask him. ”
24 Así que, volvieron á llamar al hombre que había sido ciego, y dijéronle: Da gloria á Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.
24 So for the second time they called the man who had been blind and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner. ”
25 Entonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé: una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
25 He answered, “Whether he is a sinner I do not know. One thing I do know, that though I was blind, now I see. ”
26 Y volviéronle á decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
26 They said to him, “What did he do to you? How did he open your eyes? ”
27 Respondióles: Ya os lo he dicho, y no habéis atendido: ¿por qué lo queréis otra vez oir? ¿queréis también vosotros haceros sus discípulos?
27 He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples? ”
28 Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.
28 And they reviled him, saying, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
29 Nosotros sabemos que á Moisés habló Dios: mas éste no sabemos de dónde es.
29 We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where he comes from. ”
30 Respondió aquel hombre, y díjoles: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y á mí me abrió los ojos.
30 The man answered, “Why, this is an amazing thing! You do not know where he comes from, and yet he opened my eyes.
31 Y sabemos que Dios no oye á los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á éste oye.
31 We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, God listens to him.
32 Desde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego.
32 Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.
33 Si éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.
33 If this man were not from God, he could do nothing. ”
34 Respondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.
34 They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us? ” And they cast him out.
35 Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?
35 Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, “Do you believe in the Son of Man? ”
36 Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
36 He answered, “And who is he, sir, that I may believe in him? ”
37 Y díjole Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
37 Jesus said to him, “You have seen him, and it is he who is speaking to you. ”
38 Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.
38 He said, “Lord, I believe, ” and he worshiped him.
39 Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido á este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.
39 Jesus said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind. ”
40 Y ciertos de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos?
40 Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind? ”
41 Díjoles Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado: mas ahora porque decís, Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.
41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, ‘We see, ’ your guilt remains.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025