Parallel Bible results for "judges 10"

Judges 10

VULA

NIV

1 post Abimelech surrexit dux in Israhel Thola filius Phoa patrui Abimelech vir de Isachar qui habitavit in Sanir montis Ephraim
1 After the time of Abimelek, a man of Issachar named Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
2 et iudicavit Israhel viginti et tribus annis mortuusque ac sepultus est in Sanir
2 He led Israel twenty-three years; then he died, and was buried in Shamir.
3 huic successit Iair Galaadites qui iudicavit Israhel per viginti et duos annos
3 He was followed by Jair of Gilead, who led Israel twenty-two years.
4 habens triginta filios sedentes super triginta pullos asinarum et principes triginta civitatum quae ex nomine eius appellatae sunt Avothiair id est oppida Iair usque in praesentem diem in terra Galaad
4 He had thirty sons, who rode thirty donkeys. They controlled thirty towns in Gilead, which to this day are called Havvoth Jair.
5 mortuusque est Iair ac sepultus in loco cui est vocabulum Camon
5 When Jair died, he was buried in Kamon.
6 filii autem Israhel peccatis veteribus iungentes nova fecerunt malum in conspectu Domini et servierunt idolis Baalim et Astharoth et diis Syriae ac Sidonis et Moab et filiorum Ammon et Philisthim dimiseruntque Dominum et non colebant eum
6 Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD. They served the Baals and the Ashtoreths, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines. And because the Israelites forsook the LORD and no longer served him,
7 contra quos iratus tradidit eos in manu Philisthim et filiorum Ammon
7 he became angry with them. He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
8 adflictique sunt et vehementer oppressi per annos decem et octo omnes qui habitabant trans Iordanem in terra Amorrei quae est in Galaad
8 who that year shattered and crushed them. For eighteen years they oppressed all the Israelites on the east side of the Jordan in Gilead, the land of the Amorites.
9 in tantum ut filii Ammon Iordane transmisso vastarent Iudam et Beniamin et Ephraim adflictusque est Israhel nimis
9 The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and Ephraim; Israel was in great distress.
10 et clamantes ad Dominum dixerunt peccavimus tibi quia dereliquimus Deum nostrum et servivimus Baalim
10 Then the Israelites cried out to the LORD, “We have sinned against you, forsaking our God and serving the Baals.”
11 quibus locutus est Dominus numquid non Aegyptii et Amorrei filiique Ammon et Philisthim
11 The LORD replied, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
12 Sidonii quoque et Amalech et Chanaan oppresserunt vos et clamastis ad me et erui vos de manu eorum
12 the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
13 et tamen reliquistis me et coluistis deos alienos idcirco non addam ut ultra vos liberem
13 But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
14 ite et invocate deos quos elegistis ipsi vos liberent in tempore angustiae
14 Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
15 dixeruntque filii Israhel ad Dominum peccavimus redde tu nobis quicquid tibi placet tantum nunc libera nos
15 But the Israelites said to the LORD, “We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now.”
16 quae dicentes omnia de finibus suis alienorum deorum idola proiecerunt et servierunt Deo qui doluit super miseriis eorum
16 Then they got rid of the foreign gods among them and served the LORD. And he could bear Israel’s misery no longer.
17 itaque filii Ammon conclamantes in Galaad fixere tentoria contra quos congregati filii Israhel in Maspha castrametati sunt
17 When the Ammonites were called to arms and camped in Gilead, the Israelites assembled and camped at Mizpah.
18 dixeruntque principes Galaad singuli ad proximos suos qui primus e nobis contra filios Ammon coeperit dimicare erit dux populi Galaad
18 The leaders of the people of Gilead said to each other, “Whoever will take the lead in attacking the Ammonites will be head over all who live in Gilead.”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.