New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 One day Samson went to Gaza. There he saw a prostitute. He went in to spend the night with her.
1
abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam
2 The people of Gaza were told, "Samson is here!" So they surrounded the place. They hid and waited for him at the city gate all night long. They didn't make any move against him during the night. They said, "Let's wait until the sun comes up. Then we'll kill him."
2
quod cum audissent Philisthim et percrebruisset apud eos intrasse urbem Samson circumdederunt eum positis in porta civitatis custodibus et ibi tota nocte cum silentio praestolantes ut facto mane exeuntem occiderent
3 But Samson stayed there only until the middle of the night. Then he got up. He took hold of the doors of the city gate. He also took hold of the two doorposts. He tore them loose, together with their metal bar. He picked them up and put them on his shoulders. Then he carried them to the top of the hill that faces Hebron.
3
dormivit autem Samson usque ad noctis medium et inde consurgens adprehendit ambas portae fores cum postibus suis et sera inpositasque umeris portavit ad verticem montis qui respicit Hebron
4 Some time later, Samson fell in love again. The woman lived in the Valley of Sorek. Her name was Delilah.
4
post haec amavit mulierem quae habitabat in valle Sorech et vocabatur Dalila
5 The rulers of the Philistines went to her. They said, "See if you can get him to tell you the secret of why he's so strong. Find out how we can overpower him. Then we can tie him up. We can bring him under our control. Each of us will give you 28 pounds of silver."
5
veneruntque ad eam principes Philisthinorum atque dixerunt decipe eum et disce ab illo in quo tantam habeat fortitudinem et quomodo eum superare valeamus et vinctum adfligere quod si feceris dabimus tibi singuli mille centum argenteos
6 So Delilah spoke to Samson. She said, "Tell me the secret of why you are so strong. Tell me how you can be tied up and controlled."
6
locuta est ergo Dalila ad Samson dic mihi obsecro in quo sit tua maxima fortitudo et quid sit quo ligatus erumpere nequeas
7 Samson answered her, "Let someone tie me up with seven new leather straps. They must be straps that aren't completely dry. Then I'll become as weak as any other man."
7
cui respondit Samson si septem nervicis funibus necdum siccis et adhuc humentibus ligatus fuero infirmus ero ut ceteri homines
8 So the Philistine rulers brought seven new leather straps to her. They weren't completely dry. Delilah tied Samson up with them.
8
adtuleruntque ad eam satrapae Philisthinorum septem funes ut dixerat quibus vinxit eum
9 Men were hiding in the room. She called out to him. She said, "Samson! The Philistines are attacking you!" But he snapped the leather straps easily. They were like pieces of string that had come too close to a flame. So the secret of why he was so strong wasn't discovered.
9
latentibus apud se insidiis et in cubiculo finem rei expectantibus clamavitque ad eum Philisthim super te Samson qui rupit vincula quomodo si rumpat quis filum de stuppae tortum putamine cum odorem ignis acceperit et non est cognitum in quo esset fortitudo eius
10 Delilah spoke to Samson again. "You have made me look foolish," she said. "You told me a lie. Come on. Tell me how you can be tied up."
10
dixitque ad eum Dalila ecce inlusisti mihi et falsum locutus es saltim nunc indica quo ligari debeas
11 Samson said, "Let someone tie me tightly with new ropes. They must be ropes that have never been used. Then I'll become as weak as any other man."
11
cui ille respondit si ligatus fuero novis funibus qui numquam fuerunt in opere infirmus ero et aliorum hominum similis
12 So Delilah got some new ropes. She tied him up with them. Men were hiding in the room. She called out to him. She said, "Samson! The Philistines are attacking you!" But he snapped the ropes off his arms. They fell off just as if they were threads.
12
quibus rursum Dalila vinxit eum et clamavit Philisthim super te Samson in cubiculo insidiis praeparatis qui ita rupit vincula quasi fila telarum
13 Delilah spoke to Samson again. "Until now, you have been making me look foolish," she said. "You have been telling me lies. This time really tell me how you can be tied up." He replied, "Weave the seven braids of my hair into the cloth on a loom. Then pin my hair to the loom. If you do, I'll become as weak as any other man." So while Samson was sleeping, Delilah took hold of the seven braids of his hair. She wove them into the cloth on a loom.
13
dixitque Dalila rursum ad eum usquequo decipis me et falsum loqueris ostende quo vinciri debeas si inquit septem crines capitis mei cum licio plexueris et clavum his circumligatum terrae fixeris infirmus ero
14 Then she pinned his hair to the loom. Again she called out to him. She said, "Samson! The Philistines are attacking you!" He woke up from his sleep. He pulled up the pin and the loom, together with the cloth.
14
quod cum fecisset Dalila dixit ad eum Philisthim super te Samson qui consurgens de somno extraxit clavum cum crinibus et licio
15 Then she said to him, "How can you say, 'I love you'? You won't even share your secret with me. This is the third time you have made me look foolish. And you still haven't told me the secret of why you are so strong."
15
dixitque ad eum Dalila quomodo dicis quod ames me cum animus tuus non sit mecum per tres vices mentitus es mihi et noluisti dicere in quo sit tua maxima fortitudo
16 She continued to pester him day after day. She nagged him until he was sick and tired of it.
16
cumque molesta ei esset et per multos dies iugiter adhereret spatium ad quietem non tribuens defecit anima eius et ad mortem usque lassata est
17 So he told her everything. "I've never used a razor on my head," he said. "I've never cut my hair. That's because I've been a Nazirite since the day I was born. A Nazirite is set apart to God. If you shave my head, I won't be strong anymore. I'll become as weak as any other man."
17
tunc aperiens veritatem rei dixit ad eam ferrum numquam ascendit super caput meum quia nazareus id est consecratus Deo sum de utero matris meae si rasum fuerit caput meum recedet a me fortitudo mea et deficiam eroque ut ceteri homines
18 Delilah realized he had told her everything. So she sent a message to the Philistine rulers. She said, "Come back one more time. He has told me everything." So the rulers returned. They brought the silver with them.
18
videns illa quod confessus ei esset omnem animum suum misit ad principes Philisthinorum atque mandavit ascendite adhuc semel quia nunc mihi aperuit cor suum qui ascenderunt adsumpta pecunia quam promiserant
19 Delilah got Samson to go to sleep on her lap. Then she called for a man to shave off the seven braids of his hair. That's how she began to bring him under her control. And he wasn't strong anymore.
19
at illa dormire eum fecit super genua sua et in sinu suo reclinare caput vocavitque tonsorem et rasit septem crines eius et coepit abicere eum et a se repellere statim enim ab eo fortitudo discessit
20 She called out, "Samson! The Philistines are attacking you!" He woke up from his sleep. He thought, "I'll go out just as I did before. I'll shake myself free." But he didn't know that the LORD had left him.
20
dixitque Philisthim super te Samson qui de somno consurgens dixit in animo suo egrediar sicut ante feci et me excutiam nesciens quod Dominus recessisset ab eo
21 Then the Philistines grabbed hold of him. They poked his eyes out. They took him down to Gaza. They put bronze chains around him. Then they made him grind grain in the prison.
21
quem cum adprehendissent Philisthim statim eruerunt oculos eius et duxerunt Gazam vinctum catenis et clausum in carcere molere fecerunt
22 His head had been shaved. But the hair on it began to grow again.
22
iamque capilli eius renasci coeperant
23 The rulers of the Philistines gathered together. They were going to offer a great sacrifice to their god Dagon. They were going to celebrate. They said, "Our god has handed our enemy Samson over to us."
23
et principes Philisthinorum convenerunt in unum ut immolarent hostias magnificas Dagon deo suo et epularentur dicentes tradidit deus noster inimicum nostrum Samson in manus nostras
24 When the people saw Samson, they praised their god. They said, "Our god has handed our enemy over to us. Our enemy has destroyed our land. He has killed large numbers of our people."
24
quod etiam populus videns laudabat deum suum eademque dicebat tradidit deus noster in manus nostras adversarium qui delevit terram nostram et occidit plurimos
25 After they had drunk a lot of wine, they shouted, "Bring Samson out. Let him put on a show for us." So they called Samson out of the prison. He put on a show for them. They had him stand near the temple pillars.
25
laetantesque per convivia sumptis iam epulis praeceperunt ut vocaretur Samson et ante eos luderet qui adductus de carcere ludebat ante eos feceruntque eum stare inter duas columnas
26 Then he spoke to the servant who was holding his hand. He said, "Put me where I can feel the pillars. I'm talking about the ones that hold the temple up. I want to lean against them."
26
qui dixit puero regenti gressus suos dimitte me ut tangam columnas quibus omnis inminet domus ut recliner super eas et paululum requiescam
27 The temple was crowded with men and women. All of the Philistine rulers were there. About 3,000 men and women were on the roof. They were watching Samson put on a show.
27
domus autem plena erat virorum ac mulierum et erant ibi omnes principes Philisthinorum ac de tecto et solario circiter tria milia utriusque sexus spectabant ludentem Samson
28 Then he prayed to the Lord. He said, "LORD and King, show me that you still have concern for me. God, please make me strong just one more time. Let me pay the Philistines back for what they did to my two eyes. Let me do it with only one blow."
28
at ille invocato Domino ait Domine Deus memento mei et redde nunc mihi pristinam fortitudinem Deus meus ut ulciscar me de hostibus meis et pro amissione duorum luminum unam ultionem recipiam
29 Then Samson reached toward the two pillars that were in the middle of the temple. They held the temple up. He put his right hand on one of them. He put his left hand on the other. He leaned hard against them.
29
et adprehendens ambas columnas quibus innitebatur domus alteramque earum dextera et alteram leva tenens
30 Samson said, "Let me die together with the Philistines!" Then he pushed with all his might. The temple came down on the rulers. It fell on all of the people who were in it. So Samson killed many more Philistines when he died than he did while he lived.
30
ait moriatur anima mea cum Philisthim concussisque fortiter columnis cecidit domus super omnes principes et ceteram multitudinem quae ibi erat multoque plures interfecit moriens quam ante vivus occiderat
31 Then his brothers went down to get him. So did his father's whole family. All of them brought Samson's body back home. They buried his body in the tomb of his father Manoah. It's between Zorah and Eshtaol. Samson had led Israel for 20 years.
31
descendentes autem fratres eius et universa cognatio tulerunt corpus eius et sepelierunt inter Saraa et Esthaol in sepulchro patris Manue iudicavitque Israhel viginti annis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.