Parallel Bible results for "judges 5"

Judges 5

YLT

CSB

1 And Deborah singeth -- also Barak son of Abinoam -- on that day, saying: --
1 On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang:
2 `For freeing freemen in Israel, For a people willingly offering themselves Bless ye Jehovah.
2 When the leaders lead in Israel, when the people volunteer, praise the Lord.
3 Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, to Jehovah, I -- I do sing, I sing praise to Jehovah, God of Israel.
3 Listen, kings! Pay attention, princes! I will sing to the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.
4 Jehovah, in Thy going forth out of Seir, In Thy stepping out of the field of Edom, Earth trembled, also the heavens dropped, Also thick clouds dropped water.
4 Lord, when You came from Seir, when You marched from the fields of Edom, the earth trembled, the heavens poured [rain], the clouds poured water.
5 Hills flowed from the face of Jehovah, This one -- Sinai -- From the face of Jehovah, God of Israel.
5 The mountains melted before the Lord, even Sinai before the Lord, the God of Israel.
6 In the days of Shamgar son of Anath -- In the days of Jael -- The ways have ceased, And those going in the paths go [in] crooked ways.
6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main ways were deserted, because travelers kept to the side roads.
7 Villages ceased in Israel -- they ceased, Till that I arose -- Deborah, That I arose, a mother in Israel.
7 Villages were deserted, they were deserted in Israel, until I, Deborah, I arose, a mother in Israel.
8 He chooseth new gods, Then war [is] at the gates! A shield is not seen -- and a spear Among forty thousand in Israel.
8 Israel chose new gods, then war was in the gates. Not a shield or spear was seen among 40,000 in Israel.
9 My heart [is] to the lawgivers of Israel, Who are offering themselves willingly among the people, Bless ye Jehovah!
9 My heart is with the leaders of Israel, with the volunteers of the people. Praise the Lord!
10 Riders on white asses -- Sitters on a long robe -- And walkers by the way -- meditate!
10 You who ride on white donkeys, who sit on saddle blankets, and who travel on the road, give praise!
11 By the voice of shouters Between the places of drawing water, There they give out righteous acts of Jehovah, Righteous acts of His villages in Israel, Then ruled in the gates have the people of Jehovah.
11 Let them tell the righteous acts of the Lord, the righteous deeds of His warriors in Israel, with the voices of the singers at the watering places. Then the Lord's people went down to the gates.
12 Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song; Rise, Barak, and take captive thy captivity, Son of Abinoam.
12 "Awake! Awake, Deborah! Awake! Awake, sing a song! Arise Barak, and take hold of your captives, son of Abinoam!"
13 Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty.
13 The survivors came down to the nobles; the Lord's people came down to me with the warriors.
14 Out of Ephraim their root [is] against Amalek. After thee, Benjamin, among thy peoples. Out of Machir came down lawgivers, And out of Zebulun those drawing with the reed of a writer.
14 Those with their roots in Amalek [came] from Ephraim; Benjamin [came with] your people after you. The leaders came down from Machir, and those who carry a marshal's staff [came] from Zebulun.
15 And princes in Issachar [are] with Deborah, Yea, Issachar [is] right with Barak, Into the valley he was sent on his feet. In the divisions of Reuben, Great [are] the decrees of heart!
15 The princes of Issachar were with Deborah; Issachar was with Barak. They set out at his heels in the valley. There was great searching of heart among the clans of Reuben.
16 Why hast thou abode between the boundaries, To hear lowings of herds? For the divisions of Reuben, Great [are] the searchings of heart!
16 Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.
17 Gilead beyond the Jordan did tabernacle, And Dan -- why doth he sojourn [in] ships? Asher hath abode at the haven of the seas, And by his creeks doth tabernacle.
17 Gilead remained beyond the Jordan. Dan, why did you linger at the ships? Asher remained at the seashore and stayed in his harbors.
18 Zebulun [is] a people who exposed its soul to death, Naphtali also -- on high places of the field.
18 Zebulun was a people risking their lives, Naphtali also, on the heights of the battlefield.
19 Kings came -- they fought; Then fought kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo; Gain of money they took not!
19 Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no spoil of silver.
20 From the heavens they fought: The stars from their highways fought with Sisera.
20 The stars fought from the heavens; the stars fought with Sisera from their courses.
21 The brook Kishon swept them away, The brook most ancient -- the brook Kishon. Thou dost tread down strength, O my soul!
21 The river Kishon swept them away, the ancient river, the river Kishon. March on, my soul, in strength!
22 Then broken were the horse-heels, By pransings -- pransings of its mighty ones.
22 The horses' hooves then hammered- the galloping, galloping of his stallions.
23 Curse Meroz -- said a messenger of Jehovah, Cursing, curse ye its inhabitants, For they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah among the mighty!
23 "Curse Meroz," says the Angel of the Lord, "Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty warriors."
24 Blessed above women is Jael, Wife of Heber the Kenite, Above women in the tent she is blessed.
24 Jael is most blessed of women, the wife of Heber the Kenite; she is most blessed among tent-dwelling women.
25 Water he asked -- milk she gave; In a lordly dish she brought near butter.
25 He asked for water; she gave him milk. She brought him curdled milk in a majestic bowl.
26 Her hand to the pin she sendeth forth, And her right hand to the labourers' hammer, And she hammered Sisera -- she smote his head, Yea, she smote, and it passed through his temple.
26 She reached for a tent peg, her right hand, for a workman's mallet. Then she hammered Sisera- she crushed his head; she shattered and pierced his temple.
27 Between her feet he bowed -- He fell, he lay down; Between her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell -- destroyed.
27 He collapsed, he fell, he lay down at her feet; he collapsed, he fell at her feet; where he collapsed, there he fell-dead.
28 Through the window she hath looked out -- Yea, she crieth out -- the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot?
28 Sisera's mother looked through the window; she [peered] through the lattice, crying out: "Why is his chariot so long in coming? Why don't I hear the hoofbeats of his horses?"
29 The wise ones, her princesses, answer her, Yea, she returneth her sayings to herself:
29 Her wisest princesses answer her; she even answers herself:
30 Do they not find? -- they apportion spoil, A female -- two females -- for every head, Spoil of finger-work for Sisera, Spoil of embroidered finger-work, Finger-work -- a pair of embroidered things, For the necks of the spoil!
30 "Are they not finding and dividing the spoil- a girl or two for each warrior, the spoil of colored garments for Sisera, the spoil of an embroidered garment or two for my neck?"
31 So do all Thine enemies perish, O Jehovah, And those loving Him [are] As the going out of the sun in its might!' and the land resteth forty years.
31 Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love Him be like the rising of the sun in its strength. And the land was peaceful 40 years.
Young's Literal Translation is in the public domain.
Holman Christian Standard Bible ® Copyright © 2003, 2002, 2000, 1999 by Holman Bible Publishers.  Used by permission.  All rights reserved.