The Complete Jewish Bible CJB
New Living Translation NLT
1 Avimelekh the son of Yeruba'al went to Sh'khem, to his mother's brothers, and spoke with them and with the whole clan of his maternal grandfather. He said,
1
One day Gideon’s son Abimelech went to Shechem to visit his uncles—his mother’s brothers. He said to them and to the rest of his mother’s family,
2 "Please ask all the men of Sh'khem, 'Which is better for you - that all seventy sons of Yeruba'al rule over you, or that one person rule over you? And remember that I am your blood relative.'"
2
“Ask the leading citizens of Shechem whether they want to be ruled by all seventy of Gideon’s sons or by one man. And remember that I am your own flesh and blood!”
3 His mother's brothers spoke to all the men of Sh'khem and said all this about him, so that they followed their feelings and supported Avimelekh, arguing, "After all, he's our brother."
3
So Abimelech’s uncles gave his message to all the citizens of Shechem on his behalf. And after listening to this proposal, the people of Shechem decided in favor of Abimelech because he was their relative.
4 They also gave him seventy pieces of silver from the temple of Ba'al-B'rit; and he used these to pay good-for-nothing thugs to follow him.
4
They gave him seventy silver coins from the temple of Baal-berith, which he used to hire some reckless troublemakers who agreed to follow him.
5 He went back to his father's house in 'Ofrah and killed his brothers the sons of Yeruba'al, all seventy of them, on a single rock, except for Yotam Yeruba'al's youngest son, who stayed alive because he hid himself.
5
He went to his father’s home at Ophrah, and there, on one stone, they killed all seventy of his half brothers, the sons of Gideon. But the youngest brother, Jotham, escaped and hid.
6 All the men of Sh'khem and all Beit-Millo got together and went and made Avimelekh king at the oak by the cult-pillar in Sh'khem.
6
Then all the leading citizens of Shechem and Beth-millo called a meeting under the oak beside the pillar at Shechem and made Abimelech their king.
7 When they told this to Yotam, he went and stood on top of Mount G'rizim and shouted, "Listen to me, you leaders of Sh'khem; then God will listen to you!
7
When Jotham heard about this, he climbed to the top of Mount Gerizim and shouted, “Listen to me, citizens of Shechem! Listen to me if you want God to listen to you!
8 Once the trees went out to choose a king to rule them. They said to the olive tree, 'Rule over us!'
8
Once upon a time the trees decided to choose a king. First they said to the olive tree, ‘Be our king!’
9 But the olive tree replied, 'Am I supposed to leave my oil, which is used to honor both God and humanity, just to go and hold sway over the trees?'
9
But the olive tree refused, saying, ‘Should I quit producing the olive oil that blesses both God and people, just to wave back and forth over the trees?’
10 So the trees said to the fig tree, 'You, come and rule over us!'
10
“Then they said to the fig tree, ‘You be our king!’
11 But the fig tree replied, 'Am I supposed to leave my sweetness and my good fruit just to go and hold sway over the trees?'
11
But the fig tree also refused, saying, ‘Should I quit producing my sweet fruit just to wave back and forth over the trees?’
12 So the trees said to the grapevine, 'You, come and rule over us!'
12
“Then they said to the grapevine, ‘You be our king!’
13 But the grapevine replied, 'Am I supposed to leave my wine, which gives cheer to God and humanity, just to go and hold sway over the trees?'
13
But the grapevine also refused, saying, ‘Should I quit producing the wine that cheers both God and people, just to wave back and forth over the trees?’
14 Finally, all the trees said to the thorn bush, 'You, come and rule over us!'
14
“Then all the trees finally turned to the thornbush and said, ‘Come, you be our king!’
15 The thorn bush replied, 'If you really make me king over you, then come and take shelter in my shade. But if not, let fire come out of the thorn bush and burn down the cedars of the L'vanon!'
15
And the thornbush replied to the trees, ‘If you truly want to make me your king, come and take shelter in my shade. If not, let fire come out from me and devour the cedars of Lebanon.’”
16 "Here's the point. Have you been honest and straightforward in making Avimelekh king? Have you been fair with Yeruba'al and his household and treated him as he deserves?
16
Jotham continued, “Now make sure you have acted honorably and in good faith by making Abimelech your king, and that you have done right by Gideon and all of his descendants. Have you treated him with the honor he deserves for all he accomplished?
17 My father fought on your behalf, risking his life, and rescued you from the power of Midyan;
17
For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.
18 and now you are rebelling against my father's household. You've killed his seventy sons on a single stone and made Avimelekh, the son of his slave-girl, king over the men of Sh'khem, because he's your brother.
18
But today you have revolted against my father and his descendants, killing his seventy sons on one stone. And you have chosen his slave woman’s son, Abimelech, to be your king just because he is your relative.
19 I say this: if you are dealing honestly and righteously with Yeruba'al and his household today, then may you enjoy Avimelekh and may he enjoy you!
19
“If you have acted honorably and in good faith toward Gideon and his descendants today, then may you find joy in Abimelech, and may he find joy in you.
20 But if not, let fire come out from Avimelekh and burn up the men of Sh'khem and Beit-Millo; and let fire come out from the men of Sh'khem and Beit-Millo and burn up Avimelekh!"
20
But if you have not acted in good faith, then may fire come out from Abimelech and devour the leading citizens of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the citizens of Shechem and Beth-millo and devour Abimelech!”
21 Then Yotam fled, making his way to Be'er, and he lived there for fear of Avimelekh his brother.
21
Then Jotham escaped and lived in Beer because he was afraid of his brother Abimelech.
22 Avimelekh was chief over Isra'el for three years.
22
After Abimelech had ruled over Israel for three years,
23 But God sent a spirit of discord between Avimelekh and the men of Sh'khem, so that the men of Sh'khem dealt treacherously with Avimelekh.
23
God sent a spirit that stirred up trouble between Abimelech and the leading citizens of Shechem, and they revolted.
24 This came about so that the crime against the seventy sons of Yeruba'al might be avenged and the responsibility for their bloody death be placed on Avimelekh their brother, who murdered them, and on the men of Sh'khem, who helped him kill his brothers.
24
God was punishing Abimelech for murdering Gideon’s seventy sons, and the citizens of Shechem for supporting him in this treachery of murdering his brothers.
25 So the men of Sh'khem sent out men to ambush him on the mountaintops. They robbed everyone who went past them, and Avimelekh was told about it.
25
The citizens of Shechem set an ambush for Abimelech on the hilltops and robbed everyone who passed that way. But someone warned Abimelech about their plot.
26 Ga'al the son of a slave came with his brothers and went on to Sh'khem, and the men of Sh'khem put their trust in him.
26
One day Gaal son of Ebed moved to Shechem with his brothers and gained the confidence of the leading citizens of Shechem.
27 They went out into the field, gathered their grapes and pressed the juice out of them. Then they held a feast and went into the house of their god to eat and drink, and there they insulted Avimelekh.
27
During the annual harvest festival at Shechem, held in the temple of the local god, the wine flowed freely, and everyone began cursing Abimelech.
28 Ga'al the son of a slave said, "Who is Avimelekh? Think of the contrast with Sh'khem! Why should we serve Avimelekh? Isn't he the son of Yeruba'al? Isn't Z'vul his officer? Serve the men of Hamor the father of Sh'khem! Why should we serve Avimelekh?
28
“Who is Abimelech?” Gaal shouted. “He’s not a true son of Shechem, so why should we be his servants? He’s merely the son of Gideon, and this Zebul is merely his deputy. Serve the true sons of Hamor, the founder of Shechem. Why should we serve Abimelech?
29 If I were in control of this people, I'd get rid of Avimelekh!" Then, addressing his words to Avimelekh, he said, "Come out and fight! I don't care if you make your army even larger!"
29
If I were in charge here, I would get rid of Abimelech. I would say to him, ‘Get some soldiers, and come out and fight!’”
30 When Z'vul the ruler of the city heard the words of Ga'al the son of a slave, he was enraged.
30
But when Zebul, the leader of the city, heard what Gaal was saying, he was furious.
31 He sent messengers to Avimelekh in Tormah with this message: "Ga'al the son of a slave and his brothers have come to Sh'khem, and they're inciting the city against you.
31
He sent messengers to Abimelech in Arumah, telling him, “Gaal son of Ebed and his brothers have come to live in Shechem, and now they are inciting the city to rebel against you.
32 You and the men with you should come up now at night and lie in wait in the field.
32
Come by night with an army and hide out in the fields.
33 In the morning, get up early, as soon as the sun rises; and attack the city. Then, when Ga'al and the men with him come out to fight you, do whatever you can to them."
33
In the morning, as soon as it is daylight, attack the city. When Gaal and those who are with him come out against you, you can do with them as you wish.”
34 Avimelekh and all the men with him came up by night and lay in wait against Sh'khem in four groups.
34
So Abimelech and all his men went by night and split into four groups, stationing themselves around Shechem.
35 Ga'al the son of a slave went out and stationed himself at the entrance to the city gate. Then Avimelekh and his men rose from their ambush.
35
Gaal was standing at the city gates when Abimelech and his army came out of hiding.
36 When Ga'al saw the men, he said to Z'vul, "Look, there are men coming down from the mountaintops." Z'vul answered, "You're seeing the shadows of the mountains as if they were men."
36
When Gaal saw them, he said to Zebul, “Look, there are people coming down from the hilltops!” Zebul replied, “It’s just the shadows on the hills that look like men.”
37 Ga'al said again, "Look, there are men coming down from the main hill in the land, and one group is coming on the road from the Fortuneteller's Oak.
37
But again Gaal said, “No, people are coming down from the hills. And another group is coming down the road past the Diviners’ Oak. ”
38 Z'vul said to him, "Where's your mouth now? You said, 'Who is Avimelekh? Why should we serve him?' Aren't these the people you despise? Go on out and fight them!"
38
Then Zebul turned on him and asked, “Now where is that big mouth of yours? Wasn’t it you that said, ‘Who is Abimelech, and why should we be his servants?’ The men you mocked are right outside the city! Go out and fight them!”
39 So Ga'al went out, leading the men of Sh'khem, and fought Avimelekh.
39
So Gaal led the leading citizens of Shechem into battle against Abimelech.
40 But Avimelekh gave chase, and Ga'al took to flight; many fell wounded, strewn all along the way to the city gate.
40
But Abimelech chased him, and many of Shechem’s men were wounded and fell along the road as they retreated to the city gate.
41 Then Avimelekh took up residence in Arumah, and Z'vul drove out Ga'al and his brothers, so that they could not live in Sh'khem.
41
Abimelech returned to Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
42 But the very next day, the people went out into the field, and Avimelekh was told about it.
42
The next day the people of Shechem went out into the fields to battle. When Abimelech heard about it,
43 He took his men, divided them into three groups, and lay in wait in the field. When he saw the people going out of the city, he came out of hiding and slaughtered them.
43
he divided his men into three groups and set an ambush in the fields. When Abimelech saw the people coming out of the city, he and his men jumped up from their hiding places and attacked them.
44 Avimelekh and his group rushed forward and occupied the entrance to the city gate, while the other two groups attacked all those in the field and killed them.
44
Abimelech and his group stormed the city gate to keep the men of Shechem from getting back in, while Abimelech’s other two groups cut them down in the fields.
45 Avimelekh fought against the city all that day; captured it, killed its people, destroyed its buildings and sowed its land with salt.
45
The battle went on all day before Abimelech finally captured the city. He killed the people, leveled the city, and scattered salt all over the ground.
46 When all the men in the fortress at Sh'khem heard about this, they took refuge in the stronghold of the temple of El-B'rit.
46
When the leading citizens who lived in the tower of Shechem heard what had happened, they ran and hid in the temple of Baal-berith.
47 Avimelekh was told that all the men from the Sh'khem fortress had gathered together;
47
Someone reported to Abimelech that the citizens had gathered in the temple,
48 so he led all his men up to Mount Tzalmon, where he took an axe in his hand, cut a branch off a tree, and laid it on his shoulder. Then he said to those with him, "Quick! Do just what you saw me do!"
48
so he led his forces to Mount Zalmon. He took an ax and chopped some branches from a tree, then put them on his shoulder. “Quick, do as I have done!” he told his men.
49 They all did likewise, each man cutting off his branch; and they followed Avimelekh. They put the branches up against the stronghold, set them on fire, and burned down the stronghold; so that all the people from the Sh'khem fortress died, about a thousand men and women.
49
So each of them cut down some branches, following Abimelech’s example. They piled the branches against the walls of the temple and set them on fire. So all the people who had lived in the tower of Shechem died—about 1,000 men and women.
50 Then Avimelekh went to Tevetz, set up camp against Tevetz and captured it.
50
Then Abimelech attacked the town of Thebez and captured it.
51 But there was a fortified tower inside the city; and all the men and women took refuge in it, everyone in the city. They shut themselves inside and went up onto the roof of the tower.
51
But there was a strong tower inside the town, and all the men and women—the entire population—fled to it. They barricaded themselves in and climbed up to the roof of the tower.
52 However, when Avimelekh approached the tower, attacked it, and then came up close to the tower's door in order to burn it down,
52
Abimelech followed them to attack the tower. But as he prepared to set fire to the entrance,
53 a woman dropped an upper millstone on Avimelekh's head, cracking his skull.
53
a woman on the roof dropped a millstone that landed on Abimelech’s head and crushed his skull.
54 He quickly called out to the young man holding his armor, "Draw your sword, and finish me off, so that people won't say a woman killed me." So his attendant ran him through, and he died.
54
He quickly said to his young armor bearer, “Draw your sword and kill me! Don’t let it be said that a woman killed Abimelech!” So the young man ran him through with his sword, and he died.
55 When the men of Isra'el saw that Avimelekh was dead, they all went back home.
55
When Abimelech’s men saw that he was dead, they disbanded and returned to their homes.
56 This is how God paid back Avimelekh for the wrong he did to his father in murdering his seventy brothers.
56
In this way, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers.
57 God also repaid the men of Sh'khem for all the wrong they had done; on them came the curse of Yotam the son of Yeruba'al.
57
God also punished the men of Shechem for all their evil. So the curse of Jotham son of Gideon was fulfilled.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.