La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 En aquellos días no había rey en Israel. Y por aquel tiempo la tribu de los danitas buscaba para sí una heredad donde habitar, porque hasta entonces ésta no se le había asignado como posesión entre las tribus de Israel.
1
In those days there was no king in Israel. But also in those days, the tribe of Dan was looking for a place to settle down. They hadn't yet occupied their plot among the tribes of Israel.
2 Y los hijos de Dan enviaron de su tribu, de entre todos ellos, a cinco hombres, hombres valientes de Zora y Estaol, a reconocer la tierra y explorarla; y les dijeron: Id, explorad la tierra. Y llegaron a la región montañosa de Efraín, a la casa de Micaía, y se hospedaron allí.
2
The Danites sent out five robust warriors from Zorah and Eshtaol to look over the land and see what was out there suitable for their families. They said, "Go and explore the land."
3 Cuando estaban cerca de la casa de Micaía, reconocieron la voz del joven levita; y llegándose allá, le dijeron: ¿Quién te trajo aquí? ¿Qué estás haciendo en este lugar y qué tienes aquí?
3
As they neared Micah's house, they recognized the voice of the young Levite. They went over and said to him, "How on earth did you get here? What's going on? What are you doing here?"
4 Y él les dijo: Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote.
4
He said, "One thing led to another: Micah hired me and I'm now his priest."
5 Y le dijeron: Te rogamos que consultes a Dios para saber si el camino en que vamos será próspero.
5
They said, "Oh, good - inquire of God for us. Find out whether our mission will be a success."
6 Y el sacerdote les dijo: Id en paz; el camino en que andáis tiene la aprobación del SEÑOR.
6
The priest said, "Go assured. God's looking out for you all the way."
7 Entonces los cinco hombres salieron y llegaron a Lais y vieron al pueblo que había en ella viviendo en seguridad, tranquilo y confiado, según la costumbre de los sidonios; porque no había gobernante humillándolos en nada en aquella tierra, y estaban lejos de los sidonios, y no tenían relaciones con nadie.
7
The five men left and headed north to Laish. They saw that the people there were living in safety under the umbrella of the Sidonians, quiet and unsuspecting. They had everything going for them. But the people lived a long way from the Sidonians to the west and had no treaty with the Arameans to the east.
8 Al regresar a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay?
8
When they got back to Zorah and Eshtaol, their brothers asked, "So, how did you find things?"
9 Y ellos respondieron: Levantaos, subamos contra ellos; porque hemos visto la tierra, y he aquí, es muy buena. ¿Estaréis, pues, quietos? No os demoréis en ir, para entrar a tomar posesión de la tierra.
9
They said, "Let's go for it! Let's attack. We've seen the land and it is excellent. Are you going to just sit on your hands? Don't dawdle! Invade and conquer!
10 Cuando entréis, llegaréis a un pueblo confiado, con una tierra espaciosa que Dios la ha entregado en vuestras manos; es un lugar donde no falta nada de lo que hay sobre la tierra.
10
When you get there, you'll find they're sitting ducks, totally unsuspecting. Wide open land - God is handing it over to you, everything you could ever ask for."
11 Entonces de la familia de los danitas, de Zora y de Estaol, partieron seiscientos hombres con armas de guerra.
11
So 600 Danite men set out from Zorah and Eshtaol, armed to the teeth.
12 Subieron y acamparon en Quiriat-jearim en Judá. Por tanto, llamaron aquel lugar el campamento de Dan hasta hoy; he aquí, está al occidente de Quiriat-jearim.
12
Along the way they made camp at Kiriath Jearim in Judah. That is why the place is still today called Dan's Camp - it's just west of Kiriath Jearim.
13 De allí pasaron a la región montañosa de Efraín y llegaron a la casa de Micaía.
13
From there they proceeded into the hill country of Ephraim and came to Micah's house.
14 Y los cinco hombres que fueron a reconocer la región de Lais, respondieron y dijeron a sus parientes: ¿No sabéis que en estas casas hay un efod, ídolos domésticos, una imagen tallada y una imagen de fundición? Ahora pues, considerad lo que debéis hacer.
14
The five men who earlier had explored the country of Laish told their companions, "Did you know there's an ephod, teraphim-idols, and a cast god-sculpture in these buildings? What do you think? Do you want to do something about it?"
15 Allí se desviaron y llegaron a la casa del joven levita, a la casa de Micaía, y le preguntaron cómo estaba.
15
So they turned off the road there, went to the house of the young Levite at Micah's place and asked how things had been with him.
16 Y los seiscientos hombres armados con sus armas de guerra, que eran de los hijos de Dan, se pusieron a la entrada de la puerta.
16
The 600 Danites, all well-armed, stood guard at the entrance to the gate
17 Y los cinco hombres que fueron a reconocer la tierra subieron y entraron allí, y tomaron la imagen tallada, el efod, los ídolos domésticos y la imagen de fundición, mientras el sacerdote estaba junto a la entrada de la puerta con los seiscientos hombres con armas de guerra.
17
while the five scouts who had gone to explore the land went in and took the carved idol, the ephod, the teraphim-idols, and the god-sculpture. The priest was standing at the gate entrance with the 600 armed men.
18 Cuando aquéllos entraron a la casa de Micaía y tomaron la imagen tallada, el efod, los ídolos domésticos y la imagen de fundición, el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis?
18
When the five went into Micah's house and took the carved idol, the ephod, the teraphim-idols, and the sculpted god, the priest said to them, "What do you think you're doing?"
19 Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca y ven con nosotros, y sé padre y sacerdote para nosotros. ¿Te es mejor ser sacerdote para la casa de un hombre, o ser sacerdote para una tribu y una familia de Israel?
19
They said to him, "Hush! Don't make a sound. Come with us. Be our father and priest. Which is more important, that you be a priest to one man or that you become priest to a whole tribe and clan in Israel?"
20 Y se alegró el corazón del sacerdote, y tomó el efod, los ídolos domésticos y la imagen tallada, y se fue en medio del pueblo.
20
The priest jumped at the chance. He took the ephod, the teraphim-idols, and the idol and fell in with the troops.
21 Entonces ellos se volvieron y partieron, y pusieron los niños, el ganado y sus bienes por delante.
21
They turned away and set out, putting the children, the cattle, and the gear in the lead.
22 Cuando se alejaron de la casa de Micaía, los hombres que estaban en las casas cerca de la casa de Micaía, se juntaron y alcanzaron a los hijos de Dan.
22
They were well on their way from Micah's house before Micah and his neighbors got organized. But they soon overtook the Danites.
23 Y gritaron a los hijos de Dan, y éstos se volvieron y dijeron a Micaía: ¿Qué te pasa que has juntado gente?
23
They shouted at them. The Danites turned around and said, "So what's all the noise about?"
24 Y él respondió: Os habéis llevado mis dioses que yo hice, y al sacerdote, y os habéis marchado, ¿y qué me queda? ¿Cómo, pues, me decís: "¿Qué pasa?"
24
Micah said, "You took my god, the one I made, and you took my priest. And you marched off! What do I have left? How can you now say, 'What's the matter?'"
25 Y los hijos de Dan le dijeron: Que no se oiga tu voz entre nosotros, no sea que caigan sobre ti hombres fieros y pierdas tu vida y las vidas de los de tu casa.
25
But the Danites answered, "Don't yell at us; you just might provoke some fierce, hot-tempered men to attack you, and you'll end up an army of dead men."
26 Y los hijos de Dan prosiguieron su camino; y cuando Micaía vio que eran muy fuertes para él, dio la vuelta y regresó a su casa.
26
The Danites went on their way. Micah saw that he didn't stand a chance against their arms. He turned back and went home.
27 Entonces ellos tomaron lo que Micaía había hecho, y al sacerdote que le había pertenecido, y llegaron a Lais, a un pueblo tranquilo y confiado; y los hirieron a filo de espada e incendiaron la ciudad.
27
So they took the things that Micah had made, along with his priest, and they arrived at Laish, that city of quiet and unsuspecting people. They massacred the people and burned down the city.
28 Y no había nadie que la librara, porque estaba lejos de Sidón, en el valle que está cerca de Bet-rehob, y ellos no tenían trato con nadie. Y reedificaron la ciudad y habitaron en ella.
28
There was no one around to help. They were a long way from Sidon and had no treaty with the Arameans. Laish was in the valley of Beth Rehob.
29 Le pusieron el nombre de Dan a la ciudad, según el nombre de Dan su padre, que le nació a Israel; pero el nombre de la ciudad anteriormente era Lais.
29
When they rebuilt the city they renamed it Dan after their ancestor who was a son of Israel, but its original name was Laish.
30 Y los hijos de Dan levantaron para sí la imagen tallada; y Jonatán, hijo de Gersón, hijo de Manasés , y sus hijos fueron sacerdotes para la tribu de los danitas, hasta el día del cautiverio de la tierra.
30
The Danites set up the god-figure for themselves. Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his descendants were priests to the tribe of Dan down to the time of the land's captivity.
31 Levantaron, pues, para sí la imagen tallada que Micaía había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.
31
All during the time that there was a sanctuary of God in Shiloh, they kept for their private use the god-figure that Micah had made.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.