Parallel Bible results for "klagelieder 3"

Klagelieder 3

ELB

NIV

1 Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
1 I am the man who has seen affliction by the rod of the LORD’s wrath.
2 Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
2 He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
3 Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
3 indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
4 Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
4 He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
5 Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
6 He has made me dwell in darkness like those long dead.
7 Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
7 He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
8 Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
8 Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
9 Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
9 He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
10 Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
10 Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
11 Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
11 he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
12 Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
12 He drew his bow and made me the target for his arrows.
13 Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
13 He pierced my heart with arrows from his quiver.
14 Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
14 I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
15 Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
15 He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
16 Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
16 He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
17 Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
17 I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
18 So I say, “My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD.”
19 Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
19 I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
20 Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
20 I well remember them, and my soul is downcast within me.
21 Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
21 Yet this I call to mind and therefore I have hope:
22 Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
22 Because of the LORD’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
23 sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
24 I say to myself, “The LORD is my portion; therefore I will wait for him.”
25 Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
25 The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
26 Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
26 it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
27 It is good for a man to bear the yoke while he is young.
28 Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
29 er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
29 Let him bury his face in the dust— there may yet be hope.
30 Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
30 Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
31 Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
31 For no one is cast off by the Lord forever.
32 sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
32 Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
33 Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
33 For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
34 Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
34 To crush underfoot all prisoners in the land,
35 das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
35 to deny people their rights before the Most High,
36 einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
36 to deprive them of justice— would not the Lord see such things?
37 Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
37 Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
38 Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
39 Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
39 Why should the living complain when punished for their sins?
40 Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
40 Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
41 Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
42 Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
42 “We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
43 Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
43 “You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
44 Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
44 You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
45 Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
45 You have made us scum and refuse among the nations.
46 Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
46 “All our enemies have opened their mouths wide against us.
47 Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
47 We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction.”
48 Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
48 Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
49 Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
49 My eyes will flow unceasingly, without relief,
50 bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
50 until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
51 What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
52 Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
52 Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
53 Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
53 They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
54 Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
54 the waters closed over my head, and I thought I was about to perish.
55 Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
55 I called on your name, LORD, from the depths of the pit.
56 Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
56 You heard my plea: “Do not close your ears to my cry for relief.”
57 Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
57 You came near when I called you, and you said, “Do not fear.”
58 Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
58 You, Lord, took up my case; you redeemed my life.
59 Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
59 LORD, you have seen the wrong done to me. Uphold my cause!
60 Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
60 You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
61 Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
61 LORD, you have heard their insults, all their plots against me—
62 das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
62 what my enemies whisper and mutter against me all day long.
63 Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
63 Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
64 Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
64 Pay them back what they deserve, LORD, for what their hands have done.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
65 Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
66 Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!
66 Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.