Parallel Bible results for "kolosser 4"

Kolosser 4

LUT

NAS

1 Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
1 Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
2 Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
2 Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
3 und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin,
3 praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
4 auf daß ich es offenbare, wie ich soll reden.
4 that I may make it clear in the way I ought to speak.
5 Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.
5 Conduct yourselves with wisdom toward outsiders , making the most of the opportunity.
6 Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt.
6 Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
7 Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
7 As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord , will bring you information.
8 welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne,
8 For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
9 samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun.
9 and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.
10 Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt (so er zu euch kommt, nehmt ihn auf!)
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas's cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
11 und Jesus, der da heißt Just, die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost geworden sind.
11 and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
12 Es grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes.
12 Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
13 Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis.
13 For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
14 Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
14 Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas.
15 Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
15 Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
16 Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest.
16 When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
17 Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest!
17 Say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord , that you may fulfill it."
18 Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen. {~}
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.
The Luther Bible is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.