New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 I am a man who has seen the suffering that comes from the rod of the Lord's anger.
1
ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius
2 He led me into darkness, not light.
2
ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
3 He turned his hand against me again and again, all day long.
3
ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
4 He wore out my flesh and skin and broke my bones.
4
BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
5 He surrounded me with sadness and attacked me with grief.
5
BETH aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore
6 He made me sit in the dark, like those who have been dead a long time.
6
BETH in tenebrosis conlocavit me quasi mortuos sempiternos
7 He shut me in so I could not get out; he put heavy chains on me.
7
GIMEL circumaedificavit adversum me ut non egrediar adgravavit conpedem meam
8 I cry out and beg for help, but he ignores my prayer.
8
GIMEL sed et cum clamavero et rogavero exclusit orationem meam
9 He blocked my way with a stone wall and led me in the wrong direction.
9
GIMEL conclusit vias meas lapidibus quadris semitas meas subvertit
10 He is like a bear ready to attack me, like a lion in hiding.
10
DELETH ursus insidians factus est mihi leo in absconditis
11 He led me the wrong way and let me stray and left me without help.
11
DELETH semitas meas subvertit et confregit me posuit me desolatam
12 He prepared to shoot his bow and made me the target for his arrows.
12
DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
13 He shot me in the kidneys with the arrows from his bag.
13
HE misit in renibus meis filias faretrae suae
14 I was a joke to all my people, who make fun of me with songs all day long.
14
HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die
15 The Lord filled me with misery; he made me drunk with suffering.
15
HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio
16 He broke my teeth with gravel and trampled me into the dirt.
16
VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
17 I have no more peace. I have forgotten what happiness is.
17
VAV et repulsa est anima mea oblitus sum bonorum
18 I said, "My strength is gone, and I have no hope in the Lord."
18
VAV et dixi periit finis meus et spes mea a Domino
19 Lord, remember my suffering and my misery, my sorrow and trouble.
19
ZAI recordare paupertatis et transgressionis meae absinthii et fellis
20 Please remember me and think about me.
20
ZAI memoria memor ero et tabescet in me anima mea
21 But I have hope when I think of this:
21
ZAI hoc recolens in corde meo ideo sperabo
22 The Lord's love never ends; his mercies never stop.
22
HETH misericordiae Domini quia non sumus consumpti quia non defecerunt miserationes eius
23 They are new every morning; Lord, your loyalty is great.
23
HETH novae diluculo multa est fides tua
24 I say to myself, "The Lord is mine, so I hope in him."
24
HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
25 The Lord is good to those who hope in him, to those who seek him.
25
TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
26 It is good to wait quietly for the Lord to save.
26
TETH bonum est praestolari cum silentio salutare Domini
27 It is good for someone to work hard while he is young.
27
TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua
28 He should sit alone and be quiet; the Lord has given him hard work to do.
28
IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
29 He should bow down to the ground; maybe there is still hope.
29
IOTH ponet in pulvere os suum si forte sit spes
30 He should let anyone slap his cheek; he should be filled with shame.
30
IOTH dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis
31 The Lord will not reject his people forever.
31
CAPH quia non repellet in sempiternum Dominus
32 Although he brings sorrow, he also has mercy and great love.
32
CAPH quia si abiecit et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum
33 He does not like to punish people or make them sad.
33
CAPH non enim humiliavit ex corde suo et abiecit filios hominis
34 He sees if any prisoner of the earth is crushed under his feet;
34
LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
35 he sees if someone is treated unfairly before the Most High God;
35
LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi
36 the Lord sees if someone is cheated in his case in court.
36
LAMED ut perverteret hominem in iudicio suo Dominus ignoravit
37 Nobody can speak and have it happen unless the Lord commands it.
37
MEM quis est iste qui dixit ut fieret Domino non iubente
38 Both bad and good things come by the command of the Most High God.
38
MEM ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona
39 No one should complain when he is punished for his sins.
39
MEM quid murmuravit homo vivens vir pro peccatis suis
40 Let us examine and see what we have done and then return to the Lord.
40
NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
41 Let us lift up our hands and pray from our hearts to God in heaven:
41
NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
42 "We have sinned and turned against you, and you have not forgiven us.
42
NUN nos inique egimus et ad iracundiam provocavimus idcirco tu inexorabilis es
43 "You wrapped yourself in anger and chased us; you killed us without mercy.
43
SAMECH operuisti in furore et percussisti nos occidisti nec pepercisti
44 You wrapped yourself in a cloud, and no prayer could get through.
44
SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
45 You made us like scum and trash among the other nations.
45
SAMECH eradicationem et abiectionem posuisti me in medio populorum
46 "All of our enemies open their mouths and speak against us.
46
FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
47 We have been frightened and fearful, ruined and destroyed."
47
FE formido et laqueus facta est nobis vaticinatio et contritio
48 Streams of tears flow from my eyes, because my people are destroyed.
48
FE divisiones aquarum deduxit oculus meus in contritione filiae populi mei
49 My tears flow continually, without stopping,
49
AIN oculus meus adflictus est nec tacuit eo quod non esset requies
50 until the Lord looks down and sees from heaven.
50
AIN donec respiceret et videret Dominus de caelis
51 I am sad when I see what has happened to all the women of my city.
51
AIN oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae
52 Those who are my enemies for no reason hunted me like a bird.
52
SADE venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis
53 They tried to kill me in a pit; they threw stones at me.
53
SADE lapsa est in lacu vita mea et posuerunt lapidem super me
54 Water came up over my head, and I said, "I am going to die."
54
SADE inundaverunt aquae super caput meum dixi perii
55 I called out to you, Lord, from the bottom of the pit.
55
COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis
56 You heard me calling, "Do not close your ears and ignore my gasps and shouts."
56
COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus
57 You came near when I called to you; you said, "Don't be afraid."
57
COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
58 Lord, you have taken my case and given me back my life.
58
RES iudicasti Domine causam animae meae redemptor vitae meae
59 Lord, you have seen how I have been wronged. Now judge my case for me.
59
RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum
60 You have seen how my enemies took revenge on me and made evil plans against me.
60
RES vidisti omnem furorem universas cogitationes eorum adversum me
61 Lord, you have heard their insults and all their evil plans against me.
61
SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me
62 The words and thoughts of my enemies are against me all the time.
62
SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
63 Look! In everything they do they make fun of me with songs.
63
SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum
64 Pay them back, Lord, for what they have done.
64
THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
65 Make them stubborn, and put your curse on them.
65
THAU dabis eis scutum cordis laborem tuum
66 Chase them in anger, Lord, and destroy them from under your heavens.
66
THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.