Parallel Bible results for "levítico 18"

Levítico 18

BLA

NIV

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
1 The LORD said to Moses,
2 Habla a los hijos de Israel y diles: "Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
2 “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the LORD your God.
3 "No haréis como hacen en la tierra de Egipto en la cual morasteis, ni haréis como hacen en la tierra de Canaán adonde yo os llevo; no andaréis en sus estatutos.
3 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
4 "Habréis de cumplir mis leyes y guardaréis mis estatutos para vivir según ellos; yo soy el SEÑOR vuestro Dios.
4 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.
5 "Por tanto, guardaréis mis estatutos y mis leyes, por los cuales el hombre vivirá si los cumple; yo soy el SEÑOR.
5 Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD.
6 "Ninguno de vosotros se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez; yo soy el SEÑOR.
6 “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
7 "No descubrirás la desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre. Es tu madre, no descubrirás su desnudez.
7 “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
8 "No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la desnudez de tu padre.
8 “ ‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
9 "La desnudez de tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
9 “ ‘Do not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
10 "La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás; porque su desnudez es la tuya.
10 “ ‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.
11 "La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, su desnudez no descubrirás; tu hermana es.
11 “ ‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.
12 "No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; parienta de tu padre es.
12 “ ‘Do not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.
13 "No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; parienta de tu madre es.
13 “ ‘Do not have sexual relations with your mother’s sister, because she is your mother’s close relative.
14 "No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer, tu tía es.
14 “ ‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
15 "No descubrirás la desnudez de tu nuera; es mujer de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
15 “ ‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; do not have relations with her.
16 "No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.
16 “ ‘Do not have sexual relations with your brother’s wife; that would dishonor your brother.
17 "No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas. Es maldad.
17 “ ‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
18 "No tomarás mujer juntamente con su hermana, para que sea rival suya, descubriendo su desnudez mientras ésta viva.
18 “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
19 "Y no te acercarás a una mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.
19 “ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
20 "No te acostarás con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
20 “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
21 "Tampoco darás hijo tuyo para ofrecerlo a Moloc, ni profanarás el nombre de tu Dios; yo soy el SEÑOR.
21 “ ‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
22 "No te acostarás con varón como los que se acuestan con mujer; es una abominación.
22 “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
23 "No te ayuntarás con ningún animal, contaminándote con él, ni mujer alguna se pondrá delante de un animal para ayuntarse con él; es una perversión.
23 “ ‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
24 "No os contaminéis con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de vosotros.
24 “ ‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
25 "Porque esta tierra se ha corrompido, por tanto, he castigado su iniquidad sobre ella, y la tierra ha vomitado a sus moradores.
25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
26 "Pero en cuanto a vosotros, guardaréis mis estatutos y mis juicios y no haréis ninguna de estas abominaciones, ni el nativo ni el forastero que reside entre vosotros
26 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
27 (porque los hombres de esta tierra que fueron antes de vosotros han hecho todas estas abominaciones, y la tierra se ha contaminado),
27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
28 no sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que estuvo antes de vosotros.
28 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
29 "Porque todo el que haga cualquiera de estas abominaciones, aquellas personas que las hagan, serán cortadas de entre su pueblo.
29 “ ‘Everyone who does any of these detestable things—such persons must be cut off from their people.
30 "Por tanto, guardaréis mi ordenanza, no practicando ninguna de las costumbres abominables que practicaron antes de vosotros, para que no os contaminéis con ellas; yo soy el SEÑOR vuestro Dios."
30 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.’ ”
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.