Parallel Bible results for "levítico 7"

Levítico 7

NTV

NIV

1 Instrucciones adicionales sobre la ofrenda por la culpa<br />»Estas son las instrucciones para la ofrenda por la culpa; la cual es sumamente santa.
1 “ ‘These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
2 El animal sacrificado como ofrenda por la culpa se debe matar en el lugar donde se matan las ofrendas quemadas, y su sangre debe ser salpicada por todos los lados del altar.
2 The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
3 Después, el sacerdote ofrecerá toda la grasa sobre el altar, que incluye la grasa de la cola gorda, la grasa que rodea las vísceras,
3 All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the internal organs,
4 los dos riñones junto con la grasa que los rodea cerca de los lomos, así como el lóbulo largo del hígado. Todo esto hay que quitarlo junto con los riñones,
4 both kidneys with the fat on them near the loins, and the long lobe of the liver, which is to be removed with the kidneys.
5 y los sacerdotes lo quemarán sobre el altar como una ofrenda especial presentada al Señor<br />. Esta es la ofrenda por la culpa.
5 The priest shall burn them on the altar as a food offering presented to the LORD. It is a guilt offering.
6 Cualquier varón de la familia del sacerdote podrá comer la carne. Debe comerla en un lugar sagrado, porque es sumamente santa.
6 Any male in a priest’s family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
7 »Las mismas instrucciones se aplican tanto para la ofrenda por la culpa como para la ofrenda por el pecado. Ambas le pertenecen al sacerdote quien las usa para purificar a alguien, así hace que la persona sea justa ante el Señor<br />.
7 “ ‘The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.
8 En el caso de la ofrenda quemada, el sacerdote podrá quedarse con la piel del animal sacrificado.
8 The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
9 Toda ofrenda de grano que haya sido cocida al horno, preparada en una cacerola o en un sartén le pertenece al sacerdote que la presenta.
9 Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
10 Todas las demás ofrendas de grano, ya sean de harina seca o harina humedecida con aceite de oliva, se repartirán equitativamente entre todos los sacerdotes, los descendientes de Aarón.
10 and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
11 Instrucciones adicionales sobre la ofrenda de paz<br />»Estas son las instrucciones con respecto a las distintas clases de ofrendas de paz que se pueden presentar al Señor<br />.
11 “ ‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to the LORD:
12 Si presentas una ofrenda de paz como una expresión de acción de gracias, el animal de sacrificio acostumbrado debe ser acompañado de varias clases de pan preparados sin levadura: panes planos mezclados con aceite de oliva, obleas untadas con aceite y panes de harina selecta mezclada con aceite de oliva.
12 “ ‘If they offer it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering they are to offer thick loaves made without yeast and with olive oil mixed in, thin loaves made without yeast and brushed with oil, and thick loaves of the finest flour well-kneaded and with oil mixed in.
13 Esta ofrenda de paz por acción de gracias también debe ser acompañada de panes hechos con levadura.
13 Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
14 Un pan de cada clase deberá presentarse como ofrenda al Señor<br />. Estos panes pertenecerán al sacerdote que salpica la sangre de la ofrenda de paz contra el altar.
14 They are to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who splashes the blood of the fellowship offering against the altar.
15 La carne de la ofrenda de paz por acción de gracias deberá comerse en el mismo día que se ofrece. No se permite guardar ninguna parte para la mañana siguiente.
15 The meat of their fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; they must leave none of it till morning.
16 »Si llevas una ofrenda para cumplir un voto o como una ofrenda voluntaria, la carne deberá comerse en el mismo día que se ofrece el sacrificio, pero lo que quede podrá comerse al día siguiente.
16 “ ‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day.
17 Toda la carne que quede hasta el tercer día deberá quemarse por completo.
17 Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
18 Si al tercer día se come algo de la carne de la ofrenda de paz, la persona que la presentó no será aceptada por el Señor<br />. No recibirás ningún mérito por haberla presentado, pues para entonces, la carne estará contaminada; si la comes, serás castigado por tu pecado.
18 If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, the one who offered it will not be accepted. It will not be reckoned to their credit, for it has become impure; the person who eats any of it will be held responsible.
19 »No se permite comer carne que toque cualquier cosa ceremonialmente impura; deberá quemarse por completo. Se permite comer el resto de la carne, pero solo por los que queden ceremonialmente puros.
19 “ ‘Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
20 Si quedas ceremonialmente impuro y comes carne de una ofrenda de paz que se presentó al Señor<br />, serás excluido de la comunidad.
20 But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, they must be cut off from their people.
21 Si tocas cualquier cosa que sea impura (ya sea contaminación humana o un animal impuro o cualquier otra cosa impura y detestable) y luego comes carne de una ofrenda de paz presentada al Señor<br />, serás excluido de la comunidad».
21 Anyone who touches something unclean—whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature that moves along the ground —and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD must be cut off from their people.’ ”
22 Prohibición acerca de la sangre y de la grasa<br />Después, el Señor<br /> le dijo a Moisés:
22 The LORD said to Moses,
23 «Da las siguientes instrucciones al pueblo de Israel: nunca deberás comer grasa, ya sea de ganado, de oveja o de cabra.
23 “Say to the Israelites: ‘Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
24 Nunca deberás comer la grasa de un animal encontrado muerto o despedazado por animales salvajes, aunque puede usarse para cualquier otro propósito.
24 The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
25 Cualquiera que coma la grasa de un animal presentado como ofrenda especial al Señor<br /> será excluido de la comunidad.
25 Anyone who eats the fat of an animal from which a food offering may be presented to the LORD must be cut off from their people.
26 Donde sea que vivas, nunca deberás consumir la sangre de ningún ave o animal.
26 And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
27 Todo el que consuma sangre será excluido de la comunidad».
27 Anyone who eats blood must be cut off from their people.’ ”
28 Porción para los sacerdotes<br />Entonces el Señor<br /> le dijo a Moisés:
28 The LORD said to Moses,
29 «Da las siguientes instrucciones al pueblo de Israel: cuando presentes una ofrenda de paz al Señor<br />, lleva una parte como ofrenda al Señor<br />.
29 “Say to the Israelites: ‘Anyone who brings a fellowship offering to the LORD is to bring part of it as their sacrifice to the LORD.
30 Preséntala al Señor<br /> con tus propias manos, como una ofrenda especial para él. Lleva la grasa del animal junto con el pecho, y levanta el pecho como una ofrenda especial al Señor<br />.
30 With their own hands they are to present the food offering to the LORD; they are to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.
31 Luego, el sacerdote quemará la grasa en el altar, pero el pecho le pertenecerá a Aarón y a sus descendientes.
31 The priest shall burn the fat on the altar, but the breast belongs to Aaron and his sons.
32 El muslo derecho de la ofrenda de paz se le dará al sacerdote como ofrenda.
32 You are to give the right thigh of your fellowship offerings to the priest as a contribution.
33 El muslo derecho siempre se le dará al sacerdote que ofrece la sangre y la grasa de la ofrenda de paz.
33 The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
34 Pues he apartado el pecho de la ofrenda especial y el muslo derecho de la ofrenda sagrada para los sacerdotes. Aarón y sus descendientes tendrán el derecho perpetuo de participar en las ofrendas de paz presentadas por el pueblo de Israel.
34 From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.’ ”
35 Esta es la porción que les corresponde. Las ofrendas especiales presentadas al Señor<br /> fueron apartadas para Aarón y para sus descendientes desde el momento en que fueron separados para servir al Señor<br /> como sacerdotes.
35 This is the portion of the food offerings presented to the LORD that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the LORD as priests.
36 En el día que fueron ungidos, el Señor<br /> les mandó a los israelitas que dieran estas porciones a los sacerdotes como su parte perpetua de generación en generación».
36 On the day they were anointed, the LORD commanded that the Israelites give this to them as their perpetual share for the generations to come.
37 Esas son las instrucciones para la ofrenda quemada, la ofrenda de grano, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa, así como la ofrenda de ordenación y la ofrenda de paz.
37 These, then, are the regulations for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the guilt offering, the ordination offering and the fellowship offering,
38 El Señor<br /> le dio esas instrucciones a Moisés en el monte Sinaí cuando le ordenó a los israelitas que presentaran sus ofrendas al Señor<br /> en el desierto de Sinaí.
38 which the LORD gave Moses at Mount Sinai in the Desert of Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the LORD.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.