Riveduta 1927 (Italian) RIV
Orthodox Jewish Bible OJB
1 L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: "Dirai ai figliuoli d’Israele:
1
0 And Hashem spoke unto Moshe, saying,
2 Chiunque de’ figliuoli d’Israele o de’ forestieri che soggiornano in Israele darà de’ suoi figliuoli a Moloc, dovrà esser messo a morte; il popolo del paese lo lapiderà.
2
Again, thou shalt say to the Bnei Yisroel, Whosoever he be of the Bnei Yisroel, or of the ger that sojourn in Yisroel, that giveth any of his zera unto Molech; he shall surely be put to death; the Am HaAretz shall stone him with stones.
3 E anch’io volgerò la mia faccia contro quell’uomo, e lo sterminerò di fra il suo popolo, perché avrà dato de’ suoi figliuoli a Moloc per contaminare il mio santuario e profanare il mio santo nome.
3
And I will set My face against that ish, and will cut him off from among his people; because he hath given of his zera unto Molech, to make tamei My Mikdash, and to commit chillul Hashem against Shem Kodshi (My Holy Name).
4 E se il popolo del paese chiude gli occhi quando quell’uomo da dei suoi figliuoli a Moloc, e non lo mette a morte,
4
And if the Am HaAretz close their eyes when that man giveth of his zera unto Molech, and kill him not,
5 io volgerò la mia faccia contro quell’uomo e contro la sua famiglia, e sterminerò di fra il suo popolo lui con tutti quelli che si prostituiscono come lui, prostituendosi a Moloc.
5
Then I will set My face against that ish, and against his mishpochah, and will cut him off, and all that go awhoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
6 E se qualche persona si volge agli spiriti e agl’indovini per prostituirsi dietro a loro, io volgerò la mia faccia contro quella persona, e la sterminerò di fra il suo popolo.
6
And the nefesh that turneth to Ovos (Mediums) and Yidonim (Spiritists), to go a-whoring after them, I will even set My face against that nefesh, and will cut him off from among his people.
7 Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
7
Consecrate yourselves as kadosh, therefore, and be ye kedoshim: for I am Hashem Eloheichem.
8 E osservate le mie leggi, e mettetele in pratica. Io sono l’Eterno che vi santifica.
8
And ye shall be shomer over My chukkot, and do them: I am Hashem who sets you apart as kodesh.
9 Chiunque maledice suo padre o sua madre dovrà esser messo a morte; ha maledetto suo padre o sua madre; il suo sangue ricadrà su lui.
9
For every one that curseth his av or his em shall be surely put to death; he hath cursed his av or his em; his dahm shall be upon him.
10 Se uno commette adulterio con la moglie d’un altro, se commette adulterio con la moglie del suo prossimo, l’adultero e l’adultera dovranno esser messi a morte.
10
And the ish that committeth adultery with the wife of another ish, even he that committeth adultery with his neighbor’s wife, the no’ef (adulterer) and the no’efet (adulteress) shall surely be put to death.
11 Se uno si giace con la moglie di suo padre, egli scopre la nudità di suo padre; ambedue dovranno esser messi a morte; il loro sangue ricadrà su loro.
11
And the ish that lieth with the wife of his av hath uncovered his father’s nakedness; both of them shall surely be put to death; their dahm shall be upon them.
12 Se uno si giace con la sua nuora, ambedue dovranno esser messi a morte; hanno commesso una cosa abominevole; il loro sangue ricadrà su loro.
12
And if an ish lie with his kallah (daughter-in-law), both of them shall surely be put to death; they have committed tevel (perversion); their dahm shall be upon them.
13 Se uno ha con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna, ambedue hanno commesso cosa abominevole; dovranno esser messi a morte; il loro sangue ricadrà su loro.
13
If an ish also lie with zachar, as he lieth with an isha, both of them have committed to’evah; they shall surely be put to death; their dahm shall be upon them.
14 Se uno prende per moglie la figlia e la madre è un delitto; si bruceranno col fuoco lui e loro, affinché non si trovi fra voi alcun delitto.
14
And if an ish take a wife and her em, it is zimmah; they shall be burned with eish, both he and they; that there be no zimmah among you.
15 L’uomo che s’accoppia con una bestia, dovrà esser messo a morte; e ucciderete la bestia.
15
And if an ish give his shikhvat to a behemah, he shall surely be put to death: and ye shall slay the behemah.
16 E se una donna s’accosta a una bestia per prostituirsi ad essa, ucciderai la donna e la bestia; ambedue dovranno esser messe a morte; il loro sangue ricadrà su loro.
16
And if an isha approach unto any behemah, and lie down thereto, thou shalt kill the isha, and the beast; they shall surely be put to death; their dahm shall be upon them.
17 Se uno prende la propria sorella, figliuola di suo padre o figliuola di sua madre, e vede la nudità di lei ed ella vede la nudità di lui, è una infamia; ambedue saranno sterminati in presenza de’ figliuoli del loro popolo; quel tale ha scoperto la nudità della propria sorella; porterà la pena della sua iniquità.
17
And if an ish shall take his achot, the bat of his av (father), or the bat of his em (mother), and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of their Bnei Am; he hath uncovered the nakedness of his achot (sister); he shall bear his iniquity.
18 Se uno si giace con una donna che ha i suoi corsi, e scopre la nudità di lei, quel tale ha scoperto il flusso di quella donna, ed ella ha scoperto il flusso del proprio sangue; perciò ambedue saranno sterminati di fra il loro popolo.
18
And if an ish shall lie with an isha during her davah (menstruous unwellness), and shall uncover her nakedness, he hath made bare her mekor (source), and she hath uncovered the source of her dahm; and both of them shall be cut off from among their people.
19 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre o della sorella li tuo padre; chi lo fa scopre la sua stretta parente; ambedue porteranno la pena della loro iniquità.
19
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s achot (sister), nor of thy father’s achot (sister); for he uncovereth (i.e., incestuously dishonored) his near kin; they shall bear their iniquity.
20 Se uno si giace con la moglie di suo zio, scopre la nudità di suo zio; ambedue porteranno la pena del loro peccato; morranno senza figliuoli.
20
And if an ish shall lie with the wife of his dod, he hath uncovered his uncle’s nakedness; they shall bear their chet; they shall die childless.
21 Se uno prende la moglie di suo fratello, è una impurità, egli ha scoperto la nudità di suo fratello; non avranno figliuoli.
21
And if an ish shall take his brother’s wife, it is niddah; he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.
22 Osserverete dunque tutte le mie leggi e le mie prescrizioni, e le metterete in pratica, affinché il paese dove io vi conduco per abitarvi non vi vomiti fuori.
22
Ye shall therefore be shomer over all My chukkot, and all My mishpatim, and do them; that HaAretz, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.
23 E non adotterete i costumi delle nazioni che io sto per cacciare d’innanzi a voi; esse hanno fatto tutte quelle cose, e perciò le ho avute in abominio;
23
And ye shall not walk in the chukkot of HaGoy, which I cast out before you; for they committed all these things; therefore I abhorred them.
24 e vi ho detto: Sarete voi quelli che possederete il loro paese; ve lo darò come vostra proprietà; è un paese ove scorre il latte e il miele. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro, che vi ho separato dagli altri popoli.
24
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to inherit it, an Eretz zavat cholov udevash: I am Hashem Eloheichem, which have separated you from the peoples.
25 Farete dunque distinzione fra gli animali puri e quelli impuri, fra gli uccelli impuri e quelli puri, e non renderete le vostre persone abominevoli, mangiando animali, uccelli, o cosa alcuna strisciante sulla terra, e che io v’ho fatto distinguere come impuri.
25
Ye shall therefore distinguish habehemah hatehorah from teme’ah, and between fowls tamei and tahor: and ye shall not make your nefashot sheketz (abomination) by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as tamei.
26 E mi sarete santi, poiché io, l’Eterno, son santo, e v’ho separati dagli altri popoli perché foste miei.
26
And ye shall be kadoshim unto Me: for I Hashem am kadosh, and have separated you from the nations, that ye should be Mine.
27 Se un uomo o una donna ha uno spirito o indovina, dovranno esser messi a morte; saranno lapidati; il loro sangue ricadrà su loro".
27
An ish also or isha who is an Ov (Medium) or a Yidoni (Spiritist), shall surely be put to death; they shall stone them with stones; their dahm shall be upon them.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.