Parallel Bible results for "levitico 8"

Levitico 8

RIV

OJB

1 L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 And Hashem spoke unto Moshe, saying,
2 "Prendi Aaronne e i suoi figliuoli con lui, i paramenti, l’olio dell’unzione, il giovenco del sacrifizio per il peccato, i due montoni e il paniere dei pani azzimi;
2 Take Aharon and his Banim with him, and the garments, and the shemen hamishchah (anointing oil), and a bull for the chattat (sin offering), and two rams, and a basket of matzot;
3 e convoca tutta la raunanza all’ingresso della tenda di convegno".
3 And gather thou Kol HaEdah together unto the entrance of the Ohel Mo’ed.
4 E Mosè fece come l’Eterno gli aveva ordinato, e la raunanza fu convocata all’ingresso della tenda di convegno.
4 And Moshe did as Hashem commanded him; and HaEdah (the Assembly) was gathered together unto the entrance of the Ohel Mo’ed.
5 E Mosè disse alla raunanza: "Questo è quello che l’Eterno ha ordinato di fare".
5 And Moshe said unto HaEdah, This is the thing which Hashem commanded to be done.
6 E Mosè fece accostare Aaronne e i suoi figliuoli, e li lavò con acqua.
6 And Moshe brought Aharon and his Banim, and immersed them with mayim.
7 Poi rivestì Aaronne della tunica, lo cinse della cintura, gli pose addosso il manto, gli mise l’efod, e lo cinse della cintura artistica dell’efod, con la quale gli fissò l’efod addosso.
7 And he put upon him the Kesones [see Yn 19:23], and girded him with the Avnet (Sash), and clothed him with the Me’il (Robe), and put the Ephod upon him, and he girded him with the Cheishev (Belt) of the Ephod, and fastened it unto him therewith.
8 Gli mise pure il pettorale, e sul pettorale pose l’Urim e il Thummim.
8 And he put the Choshen (Breastplate) upon him; also he put in the Choshen the Urim and the Tummim.
9 Poi gli mise in capo la mitra, e sul davanti della mitra pose la lamina d’oro, il santo diadema, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
9 And he put the Mitznefet (Turban) upon his head; also upon the Mitznefet (Turban) toward his face did he put the Tzitz (Headplate), the Nezer Hakodesh (Holy Diadem); as Hashem commanded Moshe.
10 Poi Mosè prese l’olio dell’unzione, unse il tabernacolo e tutte le cose che vi si trovavano, e le consacrò.
10 And Moshe took the Shemen HaMishchah, and anointed the Mishkan (Tabernacle) and all that was therein and he set them apart as kodesh.
11 Ne fece sette volte l’aspersione sull’altare, unse l’altare e tutti i suoi utensili, e la conca e la sua base, per consacrarli.
11 And he sprinkled thereof upon the Mizbe’ach seven times, and anointed the Mizbe’ach and all its utensils, both the Kiyor (Laver) and its stand, to set them apart as kodesh.
12 E versò dell’olio dell’unzione sul capo d’Aaronne, e unse Aaronne, per consacrarlo.
12 And he poured of the Shemen HaMishchah upon Aharon’s head, and anointed him, to set him apart as kodesh.
13 Poi Mosè fece accostare i figliuoli d’Aaronne, li vestì di tuniche, li cinse di cinture, e assicurò sul loro capo delle tiare, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
13 And Moshe brought the Bnei Aharon, and put Kuttonot upon them, and girded them with Sashes, and put Migba’ot (headbands) upon them; as Hashem commanded Moshe.
14 Fece quindi accostare il giovenco del sacrifizio per il peccato, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le loro mani sulla testa del giovenco del sacrifizio per il peccato.
14 And he brought the bull for the chattat (sin offering); and Aharon and his Banim laid their hands upon the head of the bull for the chattat (sin offering).
15 Mosè lo scannò, ne prese del sangue, lo mise col dito sui corni dell’altare tutto all’intorno, e purificò l’altare; poi sparse il resto del sangue appiè dell’altare, e lo consacrò per farvi su l’espiazione.
15 And he slaughtered (shachat) it; and Moshe took the dahm, and put it upon the horns of the Mizbe’ach around with his forefinger, and purified the Mizbe’ach, and poured the dahm at the base of the Mizbe’ach, and set it apart as kodesh, to make kapporah for it.
16 Poi prese tutto il grasso ch’era sulle interiora, la rete del fegato, i due arnioni col loro grasso, e Mosè fece fumar tutto sull’altare.
16 And he took all the chelev (fat) that was upon the innards, and the diaphragm above the liver, and the two kidneys, and their chelev (fat), and Moshe burned it upon the Mizbe’ach.
17 Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e i suoi escrementi, li bruciò col fuoco fuori del campo, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
17 But the bull, and its hide, its basar, and its dung, he burned with eish outside the machaneh; as Hashem commanded Moshe.
18 Fece quindi accostare il montone dell’olocausto, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.
18 And he brought the ram for the olah (burnt offering); and Aharon and his Banim laid their hands upon the head of the ram.
19 E Mosè lo scannò, e ne sparse il sangue sull’altare tutto all’intorno.
19 And he slaughtered (shachat) it; and Moshe sprinkled the dahm upon the Mizbe’ach around.
20 Poi fece a pezzi il montone, e Mosè fece fumare la testa, i pezzi e il grasso.
20 And he cut the ram into pieces; and Moshe burned the head, and the pieces, and the chelev (fat).
21 E quando n’ebbe lavato le interiora e le gambe con acqua, Mosè fece fumare tutto il montone sull’altare. Fu un olocausto di soave odore, un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
21 And he washed the innards and the legs in mayim; and Moshe burned the whole ram upon the Mizbe’ach; it was an olah for a re’ach nicho’ach, and an offering made by eish unto Hashem; just as Hashem commanded Moshe.
22 Poi fece accostare il secondo montone, il montone della consacrazione; e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.
22 And he brought the other ram, the ram of ordination; and Aharon and his Banim laid their hands upon the head of the ram.
23 E Mosè lo scannò, e ne prese del sangue e lo mise sull’estremità dell’orecchio destro d’Aaronne e sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro.
23 And he slaughtered (shachat) it; and Moshe took of the dahm of it, and put it upon the lobe of Aharon’s right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the bohen of his right foot.
24 Poi Mosè fece accostare i figliuoli d’Aaronne, e pose di quel sangue sull’estremità del loro orecchio destro, sul pollice della loro man destra e sul dito grosso del loro piè destro; e sparse il resto del sangue sull’altare tutto all’intorno.
24 And he brought Aharon’s Banim, and Moshe put of the dahm upon the lobe of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the bohen of their right feet: and Moshe sprinkled the dahm upon the Mizbe’ach around.
25 Poi prese il grasso, la coda, tutto il grasso che copriva le interiora, la rete del fegato, i due arnioni, il loro grasso, e la coscia destra;
25 And he took the chelev (fat), and the tail, and all the chelev (fat) that was upon the innards, and the diaphragm above the liver, and the two kidneys, and their chelev (fat), and the right thigh:
26 e dal paniere dei pani azzimi, ch’era davanti all’Eterno, prese una focaccia senza lievito, una focaccia di pasta oliata e una galletta, e le pose sui grassi e sulla coscia destra.
26 And out of the basket of matzot, that was before Hashem, he took one challat matzot, and a loaf of oiled lechem, and one wafer, and put them on the chelavim, and upon the right thigh:
27 Poi mise tutte queste cose sulle palme delle mani d’Aaronne e sulle palme delle mani de’ suoi figliuoli, e le agitò come offerta agitata davanti all’Eterno.
27 And he put all upon Aharon’s hands, and upon the hands of his Banim, and waved them for a tenufah (wave offering) before Hashem.
28 Mosè quindi le prese dalle loro mani, e le fece fumare sull’altare sopra l’olocausto. Fu un sacrifizio di consacrazione, di soave odore: un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno.
28 And Moshe took them from off their hands, and burned them on the Mizbe’ach upon the olah (burnt offering); they were ordination offerings for a re’ach nicho’ach; it is an offering made by eish unto Hashem.
29 Poi Mosè prese il petto del montone e lo agitò come offerta agitata davanti all’Eterno; questa fu la parte del montone della consacrazione che toccò a Mosè, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
29 And Moshe took the breast, and waved it for a tenufah before Hashem: it was Moshe’s share of the ram of ordination; just as Hashem commanded Moshe.
30 Mosè prese quindi dell’olio dell’unzione e del sangue ch’era sopra l’altare, e ne asperse Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti; e consacrò Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti con lui.
30 And Moshe took of the shemen hamishchah, and of the dahm which was upon the Mizbe’ach, and sprinkled it upon Aharon, and upon his garments, and upon his Banim, and upon the garments of his Banim with him; and he set apart as kodesh Aharon, and his garments, and his Banim, and the garments of his Banim with him.
31 Poi Mosè disse ad Aaronne e ai suoi figliuoli: "Fate cuocere la carne all’ingresso della tenda di convegno; e quivi la mangerete col pane che è nel paniere della consacrazione, come ho ordinato, dicendo: Aaronne e i suoi figliuoli la mangeranno.
31 And Moshe said unto Aharon and to his Banim, Cook the basar at the entrance of the Ohel Mo’ed: and there eat it with the lechem that is in the basket of ordination offerings, as I commanded, saying, Aharon and his Banim shall eat it.
32 E quel che rimane della carne e del pane lo brucerete col fuoco.
32 And that which remaineth of the basar and of the lechem shall ye burn with eish.
33 E per sette giorni non vi dipartirete dall’ingresso della tenda di convegno, finché non siano compiuti i giorni delle vostre consacrazioni; poiché la vostra consacrazione durerà sette giorni.
33 And ye shall not go out of the entrance of the Ohel Mo’ed in seven days, until the days of your ordination be at an end: for seven days shall he fill your hand [consecrate you in ordination as kohanim].
34 Come s’è fatto oggi, così l’Eterno ha ordinato che si faccia, per fare espiazione per voi.
34 As he hath done this day, so Hashem hath commanded to do, to make kapporah for you.
35 Rimarrete dunque sette giorni all’ingresso della tenda di convegno, giorno e notte, e osserverete il comandamento dell’Eterno, affinché non muoiate; poiché così m’è stato ordinato".
35 Therefore shall ye abide at the entrance of the Ohel Mo’ed yomam valailah seven days and be shomer over the mishmeret (charge) of Hashem, that ye die not: for so I have been commanded.
36 E Aaronne e i suoi figliuoli fecero tutte le cose che l’Eterno aveva ordinate per mezzo di Mosè.
36 So Aharon and his Banim did all things which Hashem commanded by the hand of Moshe.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.