Riveduta 1927 (Italian) RIV
Orthodox Jewish Bible OJB
1 L’ottavo giorno, Mosè chiamò Aaronne, i suoi figliuoli e gli anziani d’Israele,
1
And it come to pass on yom hashemini, that Moshe called to Aharon and his Banim, and the Ziknei Yisroel;
2 e disse ad Aaronne: "Prendi un giovine vitello per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto: ambedue senza difetto, e offrili all’Eterno.
2
And he said unto Aharon, Take thee a young calf for a chattat (sin offering), and a ram for an olah (burnt offering), temimim (without blemish), and offer them before Hashem.
3 E dirai così ai figliuoli d’Israele: Prendete un capro per un sacrifizio per il peccato, e un vitello e un agnello, ambedue d’un anno, senza difetto, per un olocausto;
3
And unto the Bnei Yisroel thou shalt speak, saying, Take ye a sa’ir izzim (male goat) for a chattat (sin offering); and a calf and a keves (lamb), both of the first year, temimim (without blemish), for an olah;
4 e un bue e un montone per un sacrifizio di azioni di grazie, per sacrificarli davanti all’Eterno; e un’oblazione intrisa con olio; perché oggi l’Eterno vi apparirà".
4
Also a bull and a ram for shelamim (peace offerings), to sacrifice before Hashem; and a minchah mixed with shemen; for today Hashem will appear unto you.
5 Essi dunque menarono davanti alla tenda di convegno le cose che Mosè aveva ordinate; e tutta la raunanza si accostò, e si tenne in piè davanti all’Eterno.
5
And they brought that which Moshe commanded before the Ohel Mo’ed; and kol HaEdah drew near and stood before Hashem.
6 E Mosè disse: "Questo è quello che l’Eterno vi ha ordinato; fatelo, e la gloria dell’Eterno vi apparirà".
6
And Moshe said, This is the thing which Hashem commanded that ye should do; and the kavod Hashem shall appear unto you.
7 E Mosè disse ad Aaronne: "Accostati all’altare; offri il tuo sacrifizio per il peccato e il tuo olocausto, e fa’ l’espiazione per te e per il popolo; presenta anche l’offerta del popolo e fa’ l’espiazione per esso, come l’Eterno ha ordinato".
7
And Moshe said unto Aharon, Go unto the Mizbe’ach, and offer thy chattat (sin offering), and thy olah (burnt offering), and make kapporah for thyself, and for the people; and offer the korban of the people, and make kapporah for them; just as Hashem commanded.
8 Aaronne dunque s’accostò all’altare e scannò il vitello del sacrifizio per il peccato, ch’era per sé.
8
Aharon therefore went unto the Mizbe’ach, and slaughtered (shachat) the calf of the chattat (sin offering), which was for himself.
9 E i suoi figliuoli gli porsero il sangue, ed egli intinse il dito nel sangue, ne mise sui corni dell’altare, e sparse il resto del sangue appiè dell’altare;
9
And the Bnei Aharon brought the dahm unto him; and he dipped his forefinger in the dahm, and put it upon the horns of the Mizbe’ach, and poured out the dahm at the foundation of the Mizbe’ach;
10 ma il grasso, gli arnioni e la rete del fegato della vittima per il peccato, li fece fumare sull’altare, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
10
But the chelev (fat), and the kidneys, and the diaphragm with the liver of the chattat (sin offering), he burned upon the Mizbe’ach; just as Hashem commanded Moshe.
11 E la carne e la pelle, le bruciò col fuoco fuori del campo.
11
And the basar and the hide he burned with eish outside the machaneh.
12 Poi scannò l’olocausto; e i figliuoli d’Aaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sull’altare tutto all’intorno.
12
And he slaughtered (shachat) the olah (burnt offering); and the Bnei Aharon presented unto him the dahm, which he sprinkled around upon the Mizbe’ach.
13 Gli porsero pure l’olocausto fatto a pezzi, e la testa; ed egli li fece fumare sull’altare.
13
And they presented the olah (burnt offering) unto him, with the pieces thereof, and the head; and he burned them upon the Mizbe’ach.
14 E lavò le interiora e le gambe, e le fece fumare sull’olocausto, sopra l’altare.
14
And he did wash the innards and the legs, and burned them upon the olah (burnt offering) on the Mizbe’ach.
15 Poi presentò l’offerta del popolo. Prese il capro destinato al sacrifizio per il peccato del popolo, lo scannò e l’offrì per il peccato, come la prima volta.
15
And he brought the korban HaAm (the offering of the people), and took the goat of the chattat (sin offering) for the people, and slaughtered (shachat) it, and offered it for sin, as before.
16 Poi offrì l’olocausto, e lo fece secondo la regola stabilita.
16
And he brought the olah (burnt offering), and offered it in the prescribed way.
17 Presentò quindi l’oblazione; ne prese una manata piena, e la fece fumare sull’altare, oltre l’olocausto della mattina.
17
And he brought the minchah, and took a handful thereof, and burned it upon the Mizbe’ach, in addition to the olah of the boker.
18 E scannò il bue e il montone, come sacrifizio di azioni di grazie per il popolo. I figliuoli d’Aaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sull’altare, tutto all’intorno.
18
He slaughtered (shachat) also the bull and the ram for a zevach which was for the people; and the Bnei Aharon presented unto him the dahm, which he sprinkled upon the Mizbe’ach around,
19 Gli porsero i grassi del bue, del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, gli arnioni e la rete del fegato;
19
And the chalavim (fat portions) of the bull and of the ram, the tail, and that which covereth the innards, and the kidneys, and the diaphragm above the liver;
20 misero i grassi sui petti, ed egli fece fumare i grassi sull’altare;
20
And they put the chelev (fat) upon the breasts, and he burned the chelev (fat) upon the Mizbe’ach;
21 e i petti e la coscia destra, Aaronne li agitò davanti all’Eterno come offerta agitata, nel modo che Mosè aveva ordinato.
21
And the breasts and the right thigh Aharon waved for a tenufah (wave offering) before Hashem; just as Moshe commanded.
22 Poi Aaronne alzò le mani verso il popolo, e lo benedisse; e, dopo aver fatto il sacrifizio per il peccato, l’olocausto e i sacrifizi di azioni di grazie, scese giù dall’altare.
22
And Aharon lifted up his hand toward the people, and pronounced a barucha upon them, and came down from offering of the chattat (sin offering), and the olah (burnt offering), and shelamim (peace offerings).
23 E Mosè ed Aaronne entrarono nella tenda di convegno; poi uscirono e benedissero il popolo; e la gloria dell’Eterno apparve a tutto il popolo.
23
And Moshe and Aharon went into the Ohel Mo’ed, and came out, and pronounced a barucha over the people; and the kavod Hashem appeared unto kol HaAm.
24 Un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e consumò sull’altare l’olocausto e i grassi; e tutto il popolo lo vide, diè in grida d’esultanza, e si prostrò colla faccia a terra.
24
And there came an eish out from before Hashem, and consumed upon the Mizbe’ach the olah (burnt offering) and the chalavim (fat portions); which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
The Riveduta Bible is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.