Parallel Bible results for "leviticus 10"

Leviticus 10

NIRV

VUL

1 Nadab and Abihu were two of Aaron's sons. They got their shallow cups for burning incense. They put fire in them. They added incense to it. They made an offering to the LORD by using fire that wasn't allowed. They did it against his command.
1 arreptisque Nadab et Abiu filii Aaron turibulis posuerunt ignem et incensum desuper offerentes coram Domino ignem alienum quod eis praeceptum non erat
2 So the LORD sent fire on them. It burned them up. They died in front of the Lord.
2 egressusque ignis a Domino devoravit eos et mortui sunt coram Domino
3 Then Moses spoke to Aaron. He said, "That's what the LORD was talking about when he said, " 'Among those who approach me I will show that I am holy. In the sight of all of the people I will be honored.' " So Aaron remained silent.
3 dixitque Moses ad Aaron hoc est quod locutus est Dominus sanctificabor in his qui adpropinquant mihi et in conspectu omnis populi glorificabor quod audiens tacuit Aaron
4 Moses sent for Mishael and Elzaphan. They were sons of Aaron's uncle Uzziel. Moses said to them, "Come here. Carry the bodies of your cousins outside the camp. Take them away from in front of the Holy Room."
4 vocatis autem Moses Misahel et Elsaphan filios Ozihel patrui Aaron ait ad eos ite et colligite fratres vestros de conspectu sanctuarii et asportate extra castra
5 So they came and carried them outside the camp. It was just as Moses had ordered. The bodies of Nadab and Abihu still had their inner robes on them.
5 confestimque pergentes tulerunt eos sicut iacebant vestitos lineis tunicis et eiecerunt foras ut sibi fuerat imperatum
6 Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar. They were Aaron's sons. Moses said, "Don't let your hair hang loose. Don't tear your clothes. If you do, you will die. And the LORD will be angry with the whole community. "But all of the people of Israel are allowed to show they are sad. They are your relatives. They can sob over those the LORD has destroyed with fire.
6 locutus est Moses ad Aaron et ad Eleazar atque Ithamar filios eius capita vestra nolite nudare et vestimenta nolite scindere ne forte moriamini et super omnem coetum oriatur indignatio fratres vestri et omnis domus Israhel plangant incendium quod Dominus suscitavit
7 "Don't leave the entrance to the Tent of Meeting. If you do, you will die. That's because the LORD's anointing oil has made you holy." So they did what Moses told them to do.
7 vos autem non egredimini fores tabernaculi alioquin peribitis oleum quippe sanctae unctionis est super vos qui fecerunt omnia iuxta praeceptum Mosi
8 Then the LORD spoke to Aaron. He said,
8 dixit quoque Dominus ad Aaron
9 "You and your sons must not drink any kind of wine when you go into the Tent of Meeting. If you do, you will die. That is a law that will last for all time to come.
9 vinum et omne quod inebriare potest non bibetis tu et filii tui quando intratis tabernaculum testimonii ne moriamini quia praeceptum est sempiternum in generationes vestras
10 "You must be able to tell the difference between what is holy and what is not. You must be able to tell the difference between what is 'clean' and what is not.
10 et ut habeatis scientiam discernendi inter sanctum et profanum inter pollutum et mundum
11 You must teach the people of Israel all of the rules I have given them through Moses."
11 doceatisque filios Israhel omnia legitima mea quae locutus est Dominus ad eos per manum Mosi
12 Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar. They were Aaron's two remaining sons. Moses said, "Take the grain offering that is left over from the offerings that are made to the LORD with fire. It is very holy. Make bread without yeast from it. Eat it beside the altar.
12 locutusque est Moses ad Aaron et ad Eleazar atque Ithamar filios eius qui residui erant tollite sacrificium quod remansit de oblatione Domini et comedite illud absque fermento iuxta altare quia sanctum sanctorum est
13 Eat it in a holy place. It's your share and your sons' share of the offerings that are made to the LORD with fire. Those rules are in keeping with the command the LORD gave me.
13 comedetis autem in loco sancto quod datum est tibi et filiis tuis de oblationibus Domini sicut praeceptum est mihi
14 "But you and your sons and your daughters can eat the breast that was waved. You can also eat the thigh that was offered. Eat them in a place that is 'clean.' They have been given to you and your children. They are your share of the friendship offerings the people of Israel bring.
14 pectusculum quoque quod oblatum est et armum qui separatus est edetis in loco mundissimo tu et filii tui ac filiae tuae tecum tibi enim ac liberis tuis reposita sunt de hostiis salutaribus filiorum Israhel
15 "The thigh that was offered must be brought together with the fat parts of the offerings that are made with fire. The breast that was waved must be brought in the same way. All of it must be lifted up and waved in front of the LORD as a wave offering. It will be the regular share for you and your children. That's what the LORD has commanded."
15 eo quod armum et pectus et adipes qui cremantur in altari elevaverint coram Domino et pertineant ad te et ad filios tuos lege perpetua sicut praecepit Dominus
16 Moses asked about the goat that was brought as the sin offering. He found out that it had been burned up. So he became angry with Eleazar and Ithamar. They were Aaron's two remaining sons. Moses asked them,
16 inter haec hircum qui oblatus fuerat pro peccato cum quaereret Moses exustum repperit iratusque contra Eleazar et Ithamar filios Aaron qui remanserant ait
17 "Why didn't you eat the sin offering in a place that is near the Holy Room? The offering is very holy. It was given to you to take the people's guilt away. It paid for their sin in the sight of the Lord.
17 cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto quae sancta sanctorum est et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis et rogetis pro ea in conspectu Domini
18 The blood of the offering wasn't taken into the Holy Room. So you should have eaten the goat in a place that is near the Holy Room. That's what I commanded."
18 praesertim cum de sanguine illius non sit inlatum intra sancta et comedere eam debueritis in sanctuario sicut praeceptum est mihi
19 Aaron replied to Moses, "Today the people sacrificed their sin offering to the Lord. They also sacrificed their burnt offerings to him. But a terrible thing has happened to me. Two of my sons have died. Would the LORD have been pleased if I had eaten the sin offering today?"
19 respondit Aaron oblata est hodie victima pro peccato et holocaustum coram Domino mihi autem accidit quod vides quomodo potui comedere eam aut placere Domino in caerimoniis mente lugubri
20 When Moses heard that, he was satisfied.
20 quod cum audisset Moses recepit satisfactionem
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.