Parallel Bible results for "leviticus 14"

Leviticus 14

HNV

NIV

1 The LORD spoke to Moshe, saying,
1 The LORD said to Moses,
2 "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the Kohen,
2 “These are the regulations for any diseased person at the time of their ceremonial cleansing, when they are brought to the priest:
3 and the Kohen shall go forth out of the camp. The Kohen shall examine him, and, behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
3 The priest is to go outside the camp and examine them. If they have been healed of their defiling skin disease,
4 then the Kohen shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
4 the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed.
5 The Kohen shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
5 Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot.
6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.
6 He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water.
7 He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
7 Seven times he shall sprinkle the one to be cleansed of the defiling disease, and then pronounce them clean. After that, he is to release the live bird in the open fields.
8 "He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
8 “The person to be cleansed must wash their clothes, shave off all their hair and bathe with water; then they will be ceremonially clean. After this they may come into the camp, but they must stay outside their tent for seven days.
9 It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, then he shall be clean.
9 On the seventh day they must shave off all their hair; they must shave their head, their beard, their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes and bathe themselves with water, and they will be clean.
10 "On the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb a year old without blemish, and three tenths of an efah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and one log of oil.
10 “On the eighth day they must bring two male lambs and one ewe lamb a year old, each without defect, along with three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, and one log of oil.
11 The Kohen who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before the LORD, at the door of the Tent of Meeting.
11 The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
12 "The Kohen shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD.
12 “Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the LORD as a wave offering.
13 He shall kill the male lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for as the sin offering is the Kohen's, so is the trespass offering. It is most holy.
13 He is to slaughter the lamb in the sanctuary area where the sin offering and the burnt offering are slaughtered. Like the sin offering, the guilt offering belongs to the priest; it is most holy.
14 The Kohen shall take some of the blood of the trespass offering, and the Kohen shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
14 The priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
15 The Kohen shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
15 The priest shall then take some of the log of oil, pour it in the palm of his own left hand,
16 The Kohen shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
16 dip his right forefinger into the oil in his palm, and with his finger sprinkle some of it before the LORD seven times.
17 The Kohen shall put some of the rest of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering.
17 The priest is to put some of the oil remaining in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, on top of the blood of the guilt offering.
18 The rest of the oil that is in the Kohen's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the Kohen shall make atonement for him before the LORD.
18 The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed and make atonement for them before the LORD.
19 "The Kohen shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt offering;
19 “Then the priest is to sacrifice the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from their uncleanness. After that, the priest shall slaughter the burnt offering
20 and the Kohen shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The Kohen shall make atonement for him, and he shall be clean.
20 and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.
21 "If he is poor, and can't afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth of an efah of fine flour mingled with oil for a meal offering, and a log of oil;
21 “If, however, they are poor and cannot afford these, they must take one male lamb as a guilt offering to be waved to make atonement for them, together with a tenth of an ephah of the finest flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of oil,
22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
22 and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
23 "On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the Kohen, to the door of the Tent of Meeting, before the LORD.
23 “On the eighth day they must bring them for their cleansing to the priest at the entrance to the tent of meeting, before the LORD.
24 The Kohen shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the Kohen shall wave them for a wave offering before the LORD.
24 The priest is to take the lamb for the guilt offering, together with the log of oil, and wave them before the LORD as a wave offering.
25 He shall kill the lamb of the trespass offering. The Kohen shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
25 He shall slaughter the lamb for the guilt offering and take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
26 The Kohen shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
26 The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand,
27 and the Kohen shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
27 and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before the LORD.
28 Then the Kohen shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
28 Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering—on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
29 The rest of the oil that is in the Kohen's hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the LORD.
29 The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for them before the LORD.
30 He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to afford,
30 Then he shall sacrifice the doves or the young pigeons, such as the person can afford,
31 even such as he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. The Kohen shall make atonement for him who is to be cleansed before the LORD."
31 one as a sin offering and the other as a burnt offering, together with the grain offering. In this way the priest will make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed.”
32 This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
32 These are the regulations for anyone who has a defiling skin disease and who cannot afford the regular offerings for their cleansing.
33 The LORD spoke to Moshe and to Aharon, saying,
33 The LORD said to Moses and Aaron,
34 "When you have come into the land of Kana`an, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
34 “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
35 then he who owns the house shall come and tell the Kohen, saying, 'There seems to me to be some sort of plague in the house.'
35 the owner of the house must go and tell the priest, ‘I have seen something that looks like a defiling mold in my house.’
36 The Kohen shall command that they empty the house, before the Kohen goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean: and afterward the Kohen shall go in to inspect the house.
36 The priest is to order the house to be emptied before he goes in to examine the mold, so that nothing in the house will be pronounced unclean. After this the priest is to go in and inspect the house.
37 He shall examine the plague; and, behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall;
37 He is to examine the mold on the walls, and if it has greenish or reddish depressions that appear to be deeper than the surface of the wall,
38 then the Kohen shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
38 the priest shall go out the doorway of the house and close it up for seven days.
39 The Kohen shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
39 On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mold has spread on the walls,
40 then the Kohen shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city:
40 he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.
41 and he shall cause the inside of the house to be scraped round about, and they shall pour out the mortar, that they scraped off, outside of the city into an unclean place.
41 He must have all the inside walls of the house scraped and the material that is scraped off dumped into an unclean place outside the town.
42 They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
42 Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
43 "If the plague comes again, and breaks out in the house, after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered;
43 “If the defiling mold reappears in the house after the stones have been torn out and the house scraped and plastered,
44 then the Kohen shall come in and look; and, behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
44 the priest is to go and examine it and, if the mold has spread in the house, it is a persistent defiling mold; the house is unclean.
45 He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house's mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
45 It must be torn down—its stones, timbers and all the plaster—and taken out of the town to an unclean place.
46 "Moreover he who goes into the house while it is shut up shall be unclean until the evening.
46 “Anyone who goes into the house while it is closed up will be unclean till evening.
47 He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
47 Anyone who sleeps or eats in the house must wash their clothes.
48 "If the Kohen shall come in, and examine it, and, behold, the plague hasn't spread in the house, after the house was plastered, then the Kohen shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
48 “But if the priest comes to examine it and the mold has not spread after the house has been plastered, he shall pronounce the house clean, because the defiling mold is gone.
49 To cleanse the house he shall take two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
49 To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.
50 He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
50 He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
51 He shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.
51 Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.
52 He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
52 He shall purify the house with the bird’s blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn.
53 but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean."
53 Then he is to release the live bird in the open fields outside the town. In this way he will make atonement for the house, and it will be clean.”
54 This is the law for any plague of leprosy, and for an itch,
54 These are the regulations for any defiling skin disease, for a sore,
55 and for the destructive mildew of a garment, and for a house,
55 for defiling molds in fabric or in a house,
56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;
56 and for a swelling, a rash or a shiny spot,
57 to teach when it is unclean, and when it is clean. This is the law of leprosy.
57 to determine when something is clean or unclean. These are the regulations for defiling skin diseases and defiling molds.
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.