Parallel Bible results for "leviticus 14"

Leviticus 14

NIRV

VUL

1 The LORD spoke to Moses. He told him to say to the people,
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 "Here are the rules for making someone 'clean' if he has had a skin disease. They apply when he is brought to the priest.
2 hic est ritus leprosi quando mundandus est adducetur ad sacerdotem
3 "The priest must go outside the camp. He must look the person over carefully. Suppose he has been healed of his skin disease.
3 qui egressus e castris cum invenerit lepram esse mundatam
4 Then the priest will order someone to bring him two live 'clean' birds. He will also order someone to bring him some cedar wood, bright red yarn and branches of a hyssop plant. All of those things will be used to make the person 'clean.'
4 praecipiet ei qui purificatur ut offerat pro se duos passeres vivos quos vesci licitum est et lignum cedrinum vermiculumque et hysopum
5 "The priest will order someone to kill one of the birds. It must be killed over fresh water in a clay pot.
5 et unum e passeribus immolari iubebit in vase fictili super aquas viventes
6 Then the priest must take the live bird. He must dip it into the blood of the bird that was killed over the fresh water. He must dip it into the blood together with the cedar wood, the bright red yarn and the hyssop plant.
6 alium autem vivum cum ligno cedrino et cocco et hysopo tinguet in sanguine passeris immolati
7 "The priest will sprinkle the blood on the person who had the skin disease. That will make him 'clean.' The priest must sprinkle him seven times. Then the priest must announce that he is 'clean.' After that, the priest must let the live bird go free in the open fields.
7 quo asperget illum qui mundandus est septies ut iure purgetur et dimittet passerem vivum ut in agrum avolet
8 "The person must also wash his clothes to be made 'clean.' He must shave off all of his hair. He must take a bath. Then he will be 'clean.' After that, he may come into the camp. But he must stay outside his tent for seven days.
8 cumque laverit homo vestimenta sua radet omnes pilos corporis et lavabitur aqua purificatusque ingredietur castra ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus
9 "On the seventh day he must shave off all of his hair. He must shave his head. He must shave off his beard. He must also shave off his eyebrows and the rest of his hair. He must wash his clothes. He must take a bath. Then he will be 'clean.'
9 et die septimo radat capillos capitis barbamque et supercilia ac totius corporis pilos et lotis rursum vestibus et corpore
10 "On the eighth day he must bring two male lambs and one female lamb as an offering. The female must be a year old. The lambs must not have any flaws. He must also bring 24 cups of fine flour as a grain offering. He must mix it with olive oil. He must also bring five ounces of oil.
10 die octavo adsumet duos agnos inmaculatos et ovem anniculam absque macula et tres decimas similae in sacrificium quae conspersa sit oleo et seorsum olei sextarium
11 The priest who announces that the person is 'clean' must bring him and his offerings to me. He must do it at the entrance to the Tent of Meeting.
11 cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
12 "Then the priest must take one of the male lambs. He must offer it as a guilt offering. He must offer it along with five ounces of oil. He must lift all of it up and wave it in front of me as a wave offering.
12 tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus
13 "He must kill the lamb in the holy place where sin offerings and burnt offerings are killed. The guilt offering belongs to the priest, just as the sin offering does. The guilt offering is very holy.
13 immolabit agnum ubi immolari solet hostia pro peccato et holocaustum id est in loco sancto sicut enim pro peccato ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia sancta sanctorum est
14 "The priest must take some of the blood from the guilt offering and put it on the person's right ear lobe. He must put some on the thumb of his right hand. He must also put some on the big toe of his right foot.
14 adsumensque sacerdos de sanguine hostiae quae immolata est pro delicto ponet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus dextrae et pedis
15 "Then the priest must take some of the oil and pour it into his own left hand.
15 et de olei sextario mittet in manum suam sinistram
16 He must dip his right forefinger into the oil that is in his hand. He must use his finger to sprinkle some of the oil in front of me seven times.
16 tinguetque digitum dextrum in eo et asperget septies contra Dominum
17 "The priest must put some of the oil that is in his hand on the same places he put the blood of the guilt offering. He must put some on the person's right ear lobe. He must put some on the thumb of his right hand. He must put some on the big toe of his right foot.
17 quod autem reliquum est olei in leva manu fundet super extremum auriculae dextrae eius qui mundatur et super pollices manus ac pedis dextri et super sanguinem qui fusus est pro delicto
18 He must put on his head the rest of the oil that is in his hand. It will pay for the person's sin in my sight.
18 et super caput eius
19 "Then the priest must sacrifice the sin offering. It will pay for the person's sin. He will be made 'clean' after being 'unclean.' After that, the priest will kill the burnt offering.
19 rogabitque pro eo coram Domino et faciet sacrificium pro peccato tunc immolabit holocaustum
20 He will offer it on the altar. He will offer it together with the grain offering. It will pay for the person's sin. Then he will be 'clean.'
20 et ponet illud in altari cum libamentis suis et homo rite mundabitur
21 "But suppose he is poor. Suppose he can't afford all of those offerings. Then he must bring one male lamb as a guilt offering. It must be lifted up and waved in front of me to pay for his sin. He must also bring eight cups of fine flour along with the lamb. He must mix the flour with olive oil. It is a grain offering. He must offer it along with five ounces of oil.
21 quod si pauper est et non potest manus eius invenire quae dicta sunt adsumet agnum pro delicto ad oblationem ut roget pro eo sacerdos decimamque partem similae conspersae oleo in sacrificium et olei sextarium
22 He must also bring two doves or two young pigeons that he can afford. One is for a sin offering. The other is for a burnt offering.
22 duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum
23 "On the eighth day he must bring them to the priest so he can be made 'clean.' He must bring them to the entrance to the Tent of Meeting. He must do it in my sight.
23 offeretque ea die octavo purificationis suae sacerdoti ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino
24 "The priest must take the lamb for the guilt offering. He must take it together with the five ounces of oil. He must lift all of it up and wave it in front of me as a wave offering.
24 qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei levabit simul
25 He must kill the lamb for the guilt offering. He must take some of its blood and put it on the person's right ear lobe. He must put some on the thumb of his right hand. He must also put some on the big toe of his right foot.
25 immolatoque agno de sanguine eius ponet super extremum auriculae dextrae illius qui mundatur et super pollices manus eius ac pedis dextri
26 "The priest must pour some of the oil into his own left hand.
26 olei vero partem mittet in manum suam sinistram
27 He must dip his right forefinger into the oil that is in his hand. He must use his finger to sprinkle some of it seven times in front of me.
27 in quo tinguens digitum dextrae manus asperget septies contra Dominum
28 "He must put some of the oil that is in his hand on the same places he put the blood of the guilt offering. He must put some on the person's right ear lobe. He must put some on the thumb of his right hand. He must also put some on the big toe of his right foot.
28 tangetque extremum dextrae auriculae illius qui mundatur et pollices manus ac pedis dextri in loco sanguinis qui effusus est pro delicto
29 He must put on his head the rest of the oil that is in his hand. It will pay for the person's sin in my sight.
29 reliquam autem partem olei quae est in sinistra manu mittet super caput purificati ut placet pro eo Dominum
30 "The priest will sacrifice the doves or the young pigeons that the person can afford.
30 et turturem sive pullum columbae offeret
31 One is for a sin offering. The other is for a burnt offering. The priest must offer them together with the grain offering. In that way he will pay for the person's sin in my sight. He will do it to make him 'clean.' "
31 unum pro delicto et alterum in holocaustum cum libamentis suis
32 Those are the rules for anyone who has a skin disease. They are for people who can't afford the regular offerings that are required to make them "clean."
32 hoc est sacrificium leprosi qui habere non potest omnia in emundationem sui
33 The LORD spoke to Moses and Aaron. He told them to say to the people,
33 locutus est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
34 "You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
34 cum ingressi fueritis terram Chanaan quam ego dabo vobis in possessionem si fuerit plaga leprae in aedibus
35 Then the owner of that house must go and speak to the priest. He must say, 'I've seen something that looks like mold in my house.'
35 ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo mea
36 "The priest must order everything to be taken out of the house. It must be done before he goes in to look carefully at the mold. If it is not done, the priest must announce that everything in the house is 'unclean.' "After the house is empty the priest must go in and check it.
36 at ille praecipiet ut efferant universa de domo priusquam ingrediatur eam et videat utrum lepra sit ne inmunda fiant omnia quae in domo sunt intrabitque postea ut consideret domus lepram
37 He must look carefully at the mold that is on the walls. Suppose it looks as if it has green or red dents in it. And suppose the dents look as if they are behind the surface of the wall.
37 et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes et humiliores superficie reliqua
38 Then the priest must go out the door. He must close the house up for seven days.
38 egredietur ostium domus et statim claudet eam septem diebus
39 "On the seventh day the priest will return to check the house. Suppose the mold that is on the walls has spread.
39 reversusque die septimo considerabit eam si invenerit crevisse lepram
40 Then he must order someone to tear out the stones that have mold on them. He must have them thrown into an 'unclean' place outside the town.
40 iubebit erui lapides in quibus lepra est et proici eos extra civitatem in loco inmundo
41 He must have all of the inside walls of the house scraped. Everything that is scraped off must be dumped into an 'unclean' place outside the town.
41 domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum et spargi pulverem rasurae extra urbem in loco inmundo
42 "Then other stones must be put in the place of the stones that had mold on them. The inside walls of the house must be coated with new clay.
42 lapidesque alios reponi pro his qui ablati fuerint et luto alio liniri domum
43 "Suppose the stones have been torn out. The house has been scraped. And the walls have been coated with new clay. But the mold appears again.
43 sin autem postquam eruti sunt lapides et pulvis elatus et alia terra lita
44 "Then the priest must go and look things over carefully. Suppose the mold has spread in the house. Then it is the kind of mold that destroys things. The house is not 'clean.'
44 ingressus sacerdos viderit reversam lepram et parietes aspersos maculis lepra est perseverans et inmunda domus
45 "It must be torn down. The stones, the wood and all of the clay coating must be torn out. All of it must be taken out of the town to an 'unclean' place.
45 quam statim destruent et lapides eius ac ligna atque universum pulverem proicient extra oppidum in loco inmundo
46 "Suppose someone goes into the house while it is closed up. Then he will be 'unclean' until evening.
46 qui intraverit domum quando clausa est inmundus erit usque ad vesperum
47 If he sleeps or eats in the house, he must wash his clothes.
47 et qui dormierit in ea et comederit quippiam lavabit vestimenta sua
48 "But suppose the priest comes to look things over carefully. And suppose the mold has not spread after the walls had been coated with new clay. Then he will announce that the house is 'clean.' The mold is gone.
48 quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo postquam denuo lita est purificabit eam reddita sanitate
49 "To make the house pure, the priest must get two birds. He must also get some cedar wood, bright red yarn and branches of a hyssop plant.
49 et in purificationem eius sumet duos passeres lignumque cedrinum et vermiculum atque hysopum
50 He must kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
50 et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas
51 "Then he must take the cedar wood, the hyssop plant, the bright red yarn and the live bird. He must dip all of them into the blood of the dead bird. He must also dip them into the fresh water. He must sprinkle the house seven times.
51 tollet lignum cedrinum et hysopum et coccum et passerem vivum et intinguet omnia in sanguine passeris immolati atque in aquis viventibus et asperget domum septies
52 "The priest will use the blood and the water to make the house pure. He will use the live bird to make it pure. He will also use the cedar wood, the hyssop plant and the bright red yarn to make it pure.
52 purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus et in passere vivo lignoque cedrino et hysopo atque vermiculo
53 "Then he must let the live bird go free in the open fields outside the town. In that way he will make the house pure. It will be 'clean.' "
53 cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere orabit pro domo et iure mundabitur
54 Those are the rules for skin diseases. They apply to itches.
54 ista est lex omnis leprae et percussurae
55 They apply to mold in clothes or in houses.
55 leprae vestium et domorum
56 They also apply to swellings, rashes or bright red spots on the skin.
56 cicatricis et erumpentium papularum lucentis maculae et in varias species coloribus inmutatis
57 Use those rules to decide whether something is "clean" or not. Those are the rules for skin diseases and for mold.
57 ut possit sciri quo tempore mundum quid vel inmundum sit
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.