The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 locutusque est Dominus ad Mosen post mortem duum filiorum Aaron quando offerentes ignem alienum interfecti sunt
1
The LORD spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the LORD and died;
2 et praecepit ei dicens loquere ad Aaron fratrem tuum ne omni tempore ingrediatur sanctuarium quod est intra velum coram propitiatorio quo tegitur arca ut non moriatur quia in nube apparebo super oraculum
2
and the LORD said to Moses, "Tell Aaron your brother not to come at all times into the holy place within the veil, before the mercy seat which is upon the ark, lest he die; for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
3 nisi haec ante fecerit vitulum offeret pro peccato et arietem in holocaustum
3
But thus shall Aaron come into the holy place: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
4 tunica linea vestietur feminalibus lineis verecunda celabit accingetur zona linea cidarim lineam inponet capiti haec enim vestimenta sunt sancta quibus cunctis cum lotus fuerit induetur
4
He shall put on the holy linen coat, and shall have the linen breeches on his body, be girded with the linen girdle, and wear the linen turban; these are the holy garments. He shall bathe his body in water, and then put them on.
5 suscipietque ab universa multitudine filiorum Israhel duos hircos pro peccato et unum arietem in holocaustum
5
And he shall take from the congregation of the people of Israel two male goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
6 cumque obtulerit vitulum et oraverit pro se et pro domo sua
6
"And Aaron shall offer the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house.
7 duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
7
Then he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting;
8 mittens super utrumque sortem unam Domino et alteram capro emissario
8
and Aaron shall cast lots upon the two goats, one lot for the LORD and the other lot for Aza'zel.
9 cuius sors exierit Domino offeret illum pro peccato
9
And Aaron shall present the goat on which the lot fell for the LORD, and offer it as a sin offering;
10 cuius autem in caprum emissarium statuet eum vivum coram Domino ut fundat preces super eo et emittat illum in solitudinem
10
but the goat on which the lot fell for Aza'zel shall be presented alive before the LORD to make atonement over it, that it may be sent away into the wilderness to Aza'zel.
11 his rite celebratis offeret vitulum et rogans pro se et pro domo sua immolabit eum
11
"Aaron shall present the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house; he shall kill the bull as a sin offering for himself.
12 adsumptoque turibulo quod de prunis altaris impleverit et hauriens manu conpositum thymiama in incensum ultra velum intrabit in sancta
12
And he shall take a censer full of coals of fire from the altar before the LORD, and two handfuls of sweet incense beaten small; and he shall bring it within the veil
13 ut positis super ignem aromatibus nebula eorum et vapor operiat oraculum quod est super testimonium et non moriatur
13
and put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat which is upon the testimony, lest he die;
14 tollet quoque de sanguine vituli et asperget digito septies contra propitiatorium ad orientem
14
and he shall take some of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the front of the mercy seat, and before the mercy seat he shall sprinkle the blood with his finger seven times.
15 cumque mactaverit hircum pro peccato populi inferet sanguinem eius intra velum sicut praeceptum est de sanguine vituli ut aspergat e regione oraculi
15
"Then he shall kill the goat of the sin offering which is for the people, and bring its blood within the veil, and do with its blood as he did with the blood of the bull, sprinkling it upon the mercy seat and before the mercy seat;
16 et expiet sanctuarium ab inmunditiis filiorum Israhel et a praevaricationibus eorum cunctisque peccatis iuxta hunc ritum faciet tabernaculo testimonii quod fixum est inter eos in medio sordium habitationis eorum
16
thus he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the people of Israel, and because of their transgressions, all their sins; and so he shall do for the tent of meeting, which abides with them in the midst of their uncleannesses.
17 nullus hominum sit in tabernaculo quando pontifex ingreditur sanctuarium ut roget pro se et pro domo sua et pro universo coetu Israhel donec egrediatur
17
There shall be no man in the tent of meeting when he enters to make atonement in the holy place until he comes out and has made atonement for himself and for his house and for all the assembly of Israel.
18 cum autem exierit ad altare quod coram Domino est oret pro se et sumptum sanguinem vituli atque hirci fundat super cornua eius per gyrum
18
Then he shall go out to the altar which is before the LORD and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar round about.
19 aspergensque digito septies expiet et sanctificet illud ab inmunditiis filiorum Israhel
19
And he shall sprinkle some of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it and hallow it from the uncleannesses of the people of Israel.
20 postquam emundarit sanctuarium et tabernaculum et altare tunc offerat hircum viventem
20
"And when he has made an end of atoning for the holy place and the tent of meeting and the altar, he shall present the live goat;
21 et posita utraque manu super caput eius confiteatur omnes iniquitates filiorum Israhel et universa delicta atque peccata eorum quae inprecans capiti eius emittet illum per hominem paratum in desertum
21
and Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the people of Israel, and all their transgressions, all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and send him away into the wilderness by the hand of a man who is in readiness.
22 cumque portaverit hircus omnes iniquitates eorum in terram solitariam et dimissus fuerit in deserto
22
The goat shall bear all their iniquities upon him to a solitary land; and he shall let the goat go in the wilderness.
23 revertetur Aaron in tabernaculum testimonii et depositis vestibus quibus prius indutus erat cum intraret sanctuarium relictisque ibi
23
"Then Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there;
24 lavabit carnem suam in loco sancto indueturque vestimentis suis et postquam egressus obtulerit holocaustum suum ac plebis rogabit tam pro se quam pro populo
24
and he shall bathe his body in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
25 et adipem qui oblatus est pro peccatis adolebit super altare
25
And the fat of the sin offering he shall burn upon the altar.
26 ille vero qui dimiserit caprum emissarium lavabit vestimenta sua et corpus aqua et sic ingredietur in castra
26
And he who lets the goat go to Aza'zel shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
27 vitulum autem et hircum qui pro peccato fuerant immolati et quorum sanguis inlatus est ut in sanctuario expiatio conpleretur asportabunt foras castra et conburent igni tam pelles quam carnes eorum et fimum
27
And the bull for the sin offering and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth outside the camp; their skin and their flesh and their dung shall be burned with fire.
28 et quicumque conbuserit ea lavabit vestimenta sua et carnem aqua et sic ingredietur in castra
28
And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
29 eritque hoc vobis legitimum sempiternum mense septimo decima die mensis adfligetis animas vestras nullumque facietis opus sive indigena sive advena qui peregrinatur inter vos
29
"And it shall be a statute to you for ever that in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall afflict yourselves, and shall do no work, either the native or the stranger who sojourns among you;
30 in hac die expiatio erit vestri atque mundatio ab omnibus peccatis vestris coram Domino mundabimini
30
for on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins you shall be clean before the LORD.
31 sabbatum enim requietionis est et adfligetis animas vestras religione perpetua
31
It is a sabbath of solemn rest to you, and you shall afflict yourselves; it is a statute for ever.
32 expiabit autem sacerdos qui unctus fuerit et cuius initiatae manus ut sacerdotio fungatur pro patre suo indueturque stola linea et vestibus sanctis
32
And the priest who is anointed and consecrated as priest in his father's place shall make atonement, wearing the holy linen garments;
33 et expiabit sanctuarium et tabernaculum testimonii atque altare sacerdotes quoque et universum populum
33
he shall make atonement for the sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar, and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
34 eritque hoc vobis legitimum sempiternum ut oretis pro filiis Israhel et pro cunctis peccatis eorum semel in anno fecit igitur sicut praeceperat Dominus Mosi
34
And this shall be an everlasting statute for you, that atonement may be made for the people of Israel once in the year because of all their sins." And Moses did as the LORD commanded him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.