New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 The LORD spoke to Moses. He said,
1
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 "Speak to the whole community of Israel. Tell them, 'Be holy, because I am holy. I am the LORD your God.
2
loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
3 " 'All of you must have respect for your mother and father. You must always keep my Sabbath days. I am the LORD your God.
3
unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
4 " 'Do not turn away from me to worship statues of gods. Do not make gods out of metal for yourselves. I am the LORD your God.
4
nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
5 " 'Suppose you sacrifice a friendship offering to me. Then do it in the right way. And I will accept it from you.
5
si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
6 You must eat it on the same day you sacrifice it or on the next day. Anything that is left over until the third day must be burned up.
6
eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
7 " 'If you eat any of it on the third day, it is not pure. I will not accept it.
7
si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
8 If you eat it, you will be held accountable. You have misused what is holy to me. You will be cut off from your people.
8
portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
9 " 'Suppose you are harvesting your crops. Then do not harvest all the way to the edges of your field. And do not pick up the grain you missed.
9
cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
10 Do not go over your vineyard a second time. Do not pick up the grapes that have fallen to the ground. Leave them for poor people and outsiders. I am the LORD your God.
10
neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
11 " 'Do not steal. " 'Do not tell lies. " 'Do not cheat one another.
11
non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
12 " 'Do not take an oath and give false witness in my name. That would be treating it as if it were not holy. I am the LORD your God.
12
non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
13 " 'Do not cheat your neighbor. Do not rob him. " 'Do not hold back the pay of a hired worker until morning.
13
non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
14 " 'Do not call a curse down on deaf people. Do not put anything in front of blind people that will make them trip. Instead, have respect for me. I am the LORD your God.
14
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
15 " 'Do not make something that is wrong appear to be right. Treat poor people and rich people in the same way. Do not favor one person over another. Instead, judge everyone fairly.
15
non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
16 " 'Do not go around spreading lies among your people. " 'Do not do anything that puts your neighbor's life in danger. I am the Lord.
16
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
17 " 'Do not hate your brother in your heart. Correct your neighbor boldly when he does something wrong. Then you will not share his guilt.
17
ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
18 " 'Do not try to get even. Do not hold anything against one of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
18
non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
19 " 'Obey my rules. " 'Do not let different kinds of animals mate with each other. " 'Do not mix two kinds of seeds and then plant them in your field. " 'Do not wear clothes that are made out of two kinds of cloth.
19
leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
20 " 'Suppose a man has sex with a female slave. But she and another man have promised to get married to each other. And her freedom has not yet been paid for or given to her. Then she and the man who had sex with her must be punished. But they must not be put to death, because she had not been set free.
20
homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
21 " 'The man must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting. It is for a guilt offering to me.
21
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
22 The priest must take the ram for the guilt offering. He must sacrifice it to pay for the man's sin in my sight. Then his sin will be forgiven.
22
orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
23 " 'When you enter the land, suppose you plant a fruit tree. Then do not eat its fruit for the first three years. The fruit is not "clean."
23
quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
24 In the fourth year all of the fruit will be holy. Offer it as a way of showing praise to me.
24
quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
25 But in the fifth year you can eat the fruit. Then you will gather more and more fruit. I am the LORD your God.
25
quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
26 " 'Do not eat any meat that still has blood in it. " 'Do not practice any kind of evil magic at all.
26
non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
27 " 'Do not cut the hair on the sides of your head. Do not clip off the edges of your beard.
27
neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
28 " 'Do not make cuts on your bodies when someone dies. Do not put marks on your skin. I am the Lord.
28
et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
29 " 'Do not dishonor your daughter's body by making a prostitute out of her. If you do, the people of Israel will start using prostitutes. The land will be filled with evil.
29
ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
30 " 'You must always keep my Sabbath days. Have respect for my sacred tent. I am the Lord.
30
sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
31 " 'Do not look for advice from people who get messages from those who have died. Do not go to people who talk to the spirits of the dead. If you do, they will make you "unclean." I am the LORD your God.
31
ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
32 " 'Stand up in order to show your respect for old people. Also have respect for me. I am the LORD your God.
32
coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
33 " 'Suppose an outsider lives with you in your land. Then do not treat him badly.
33
si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
34 Treat him as if he were one of your own people. Love him as you love yourself. Remember that all of you were outsiders in Egypt. I am the LORD your God.
34
sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
35 " 'Be honest when you measure lengths, weights or amounts.
35
nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
36 Use honest scales and honest weights. Use honest dry measures. And use honest liquid measures. I am the LORD your God. I brought you out of Egypt.
36
statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
37 " 'Obey all of my rules and laws. Follow them. I am the Lord.' "
37
custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.