The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
1
And the LORD said to Moses,
2 loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
2
"Say to all the congregation of the people of Israel, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.
3 unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
3
Every one of you shall revere his mother and his father, and you shall keep my sabbaths: I am the LORD your God.
4 nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
4
Do not turn to idols or make for yourselves molten gods: I am the LORD your God.
5 si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
5
"When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
6 eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
6
It shall be eaten the same day you offer it, or on the morrow; and anything left over until the third day shall be burned with fire.
7 si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
7
If it is eaten at all on the third day, it is an abomination; it will not be accepted,
8 portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
8
and every one who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned a holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
9 cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
9
"When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to its very border, neither shall you gather the gleanings after your harvest.
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
10
And you shall not strip your vineyard bare, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the LORD your God.
11 non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
11
"You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
12 non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
12
And you shall not swear by my name falsely, and so profane the name of your God: I am the LORD.
13 non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
13
"You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
14 non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
14
You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God: I am the LORD.
15 non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
15
"You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor or defer to the great, but in righteousness shall you judge your neighbor.
16 non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
16
You shall not go up and down as a slanderer among your people, and you shall not stand forth against the life of your neighbor: I am the LORD.
17 ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
17
"You shall not hate your brother in your heart, but you shall reason with your neighbor, lest you bear sin because of him.
18 non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
18
You shall not take vengeance or bear any grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the LORD.
19 leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
19
"You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a different kind; you shall not sow your field with two kinds of seed; nor shall there come upon you a garment of cloth made of two kinds of stuff.
20 homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
20
"If a man lies carnally with a woman who is a slave, betrothed to another man and not yet ransomed or given her freedom, an inquiry shall be held. They shall not be put to death, because she was not free;
21 pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
21
but he shall bring a guilt offering for himself to the LORD, to the door of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
22 orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
22
And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.
23 quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
23
"When you come into the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden; three years it shall be forbidden to you, it must not be eaten.
24 quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
24
And in the fourth year all their fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.
25 quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
25
But in the fifth year you may eat of their fruit, that they may yield more richly for you: I am the LORD your God.
26 non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
26
"You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not practice augury or witchcraft.
27 neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
27
You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard.
28 et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
28
You shall not make any cuttings in your flesh on account of the dead or tattoo any marks upon you: I am the LORD.
29 ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
29
"Do not profane your daughter by making her a harlot, lest the land fall into harlotry and the land become full of wickedness.
30 sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
30
You shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.
31 ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
31
"Do not turn to mediums or wizards; do not seek them out, to be defiled by them: I am the LORD your God.
32 coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
32
"You shall rise up before the hoary head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the LORD.
33 si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
33
"When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong.
34 sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
34
The stranger who sojourns with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself; for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
35 nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
35
"You shall do no wrong in judgment, in measures of length or weight or quantity.
36 statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
36
You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin: I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
37 custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
37
And you shall observe all my statutes and all my ordinances, and do them: I am the LORD."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.