Parallel Bible results for "leviticus 22"

Leviticus 22

NIRV

VUL

1 The LORD spoke to Moses. He said,
1 locutus quoque est Dominus ad Mosen dicens
2 "Here is what I want you to tell Aaron and his sons. Tell them to treat the sacred offerings with respect. They are the offerings the people of Israel set apart to honor me. So Aaron and his sons must never treat my name as if it were not holy. I am the Lord.
2 loquere ad Aaron et ad filios eius ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum Israhel et non contaminent nomen sanctificatorum mihi quae ipsi offerunt ego Dominus
3 "Say to them, 'Suppose a man in your family line is "unclean." And suppose he comes near the sacred offerings. They are the offerings the people of Israel set apart to honor me. That man must be cut off from serving me as a priest. That applies for all time to come. I am the Lord.
3 dic ad eos et ad posteros eorum omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt et quae obtulerunt filii Israhel Domino in quo est inmunditia peribit coram Domino ego sum Dominus
4 " 'Suppose a man in Aaron's family line has a skin disease. Or suppose liquid waste is flowing out of his body. Then he can't eat the sacred offerings until he is made pure and clean. " 'Suppose he touches something that has been made "unclean" by coming near a dead body. Or suppose he touches someone who has semen flowing from his body. Then he will not be "clean."
4 homo de semine Aaron qui fuerit leprosus aut patiens fluxum seminis non vescetur de his quae sanctificata sunt mihi donec sanetur qui tetigerit inmundum super mortuo et ex quo egreditur semen quasi coitus
5 Or suppose he touches any crawling thing that makes him "unclean." Or suppose he touches any person who makes him "unclean." It does not matter what he touches that is "unclean." It will make him "unclean."
5 et qui tangit reptile et quodlibet inmundum cuius tactus est sordidus
6 " 'The one who touches anything of that kind will be "unclean" until evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has taken a bath.
6 inmundus erit usque ad vesperum et non vescetur his quae sanctificata sunt sed cum laverit carnem suam aqua
7 When the sun goes down, he will be "clean." After that, he can eat the sacred offerings. They are his food.
7 et occubuerit sol tunc mundatus vescetur de sanctificatis quia cibus illius est
8 " 'He must not eat anything that is found dead or torn apart by wild animals. If he does, it will make him "unclean." I am the Lord.
8 morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum Dominus
9 " 'The priests must do what I require. But suppose they make fun of what I require. Then they will become guilty and die. I am the Lord. I make them holy.
9 custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos
10 " 'Only a member of a priest's family can eat the sacred offering. The guest of a priest can't eat it. A priest's hired worker can't eat it either.
10 omnis alienigena non comedet de sanctificatis inquilinus sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis
11 " 'But suppose a priest buys a slave with money. Or suppose a slave is born in his house. Then that slave can eat the sacred food.
11 quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis
12 " 'Suppose a priest's daughter gets married to someone who is not a priest. Then she can't eat any of the food that is brought as a sacred gift.
12 si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur
13 But suppose the priest's daughter becomes a widow or is divorced. She does not have any children. And she returns to live in her father's house, where she lived when she was young. Then she can eat her father's food. But a person who does not belong to a priest's family can't eat any of it.
13 sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui sicut puella consuerat aletur cibis patris sui omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem
14 " 'Suppose someone eats a sacred offering by mistake. Then he must pay back the priest for the offering. He must also add a fifth of its value to it.
14 qui comederit de sanctificatis per ignorantiam addet quintam partem cum eo quod comedit et dabit sacerdoti in sanctuarium
15 " 'The priests must not allow the sacred offerings to become "unclean." They are the offerings the people of Israel bring to me.
15 nec contaminabunt sanctificata filiorum Israhel quae offerunt Domino
16 The priests must not allow the offerings to become "unclean" by letting the people eat them. If they do, they will bring guilt on the people. They will have to pay for what they have done. I am the Lord. I make them holy.' "
16 ne forte sustineant iniquitatem delicti sui cum sanctificata comederint ego Dominus qui sanctifico eos
17 The LORD spoke to Moses. He said,
17 locutus est Dominus ad Mosen dicens
18 "Speak to Aaron and his sons. Speak to all of the people of Israel. Tell them, 'Suppose any of you brings a gift for a burnt offering to the Lord. It does not matter whether you are an Israelite or an outsider who lives in Israel. It does not matter whether you bring the offering to keep a promise or because you choose to give it.
18 loquere ad Aaron et filios eius et ad omnes filios Israhel dicesque ad eos homo de domo Israhel et de advenis qui habitant apud vos qui obtulerit oblationem suam vel vota solvens vel sponte offerens quicquid illud obtulerit in holocaustum Domini
19 You must bring a male animal that does not have any flaws if you want the LORD to accept it from you. It does not matter whether it is from your cattle, sheep or goats.
19 ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris
20 Do not bring an animal that has any flaws. If you do, the LORD will not accept it from you.
20 si maculam habuerit non offeretis neque erit acceptabile
21 " 'Suppose any of you brings an animal for a friendship offering to the Lord. Then it must not have any flaws at all. If it does, the LORD will not accept it. It does not matter whether the animal is from your herd or flock. It does not matter whether you bring it to keep a promise or because you choose to give it.
21 homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino vel vota solvens vel sponte offerens tam de bubus quam de ovibus inmaculatum offeret ut acceptabile sit omnis macula non erit in eo
22 Do not offer a blind animal to the Lord. Do not bring an animal that is hurt or wounded. And do not offer one that has warts or boils or running sores. Do not place any of them on the altar as an offering that is made to the LORD with fire.
22 si caecum fuerit si fractum si cicatricem habens si papulas aut scabiem vel inpetiginem non offeretis ea Domino neque adolebitis ex eis super altare Domini
23 " 'But suppose you bring an offering you choose to give. Then you can bring an ox or a sheep whose body is twisted or too small. But the LORD will not accept it if you offer it to keep a promise.
23 bovem et ovem aure et cauda amputatis voluntarie offerre potes votum autem ex his solvi non potest
24 " 'You must not offer the LORD a male animal whose sex glands have been hurt. The glands also must not be crushed, torn or cut. You must not offer that kind of animal in your own land.
24 omne animal quod vel contritis vel tunsis vel sectis ablatisque testiculis est non offeretis Domino et in terra vestra hoc omnino ne faciatis
25 And you must not accept that kind of animal from someone who comes from another land. You must not offer it as food for your God. He will not accept it from you. Its body is twisted and has flaws.' "
25 de manu alienigenae non offeretis panes Deo vestro et quicquid aliud dare voluerint quia corrupta et maculata sunt omnia non suscipietis ea
26 The LORD spoke to Moses. He said,
26 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
27 "When a calf, lamb or goat is born, it must remain with its mother for seven days. From the eighth day on, I will accept it as an offering that is made to me with fire.
27 bos ovis et capra cum genita fuerint septem diebus erunt sub ubere matris suae die autem octavo et deinceps offerri poterunt Domino
28 Do not kill a cow and its calf on the same day. Do not kill a female sheep and its lamb on the same day.
28 sive illa bos sive ovis non immolabuntur una die cum fetibus suis
29 "Sacrifice a thank offering to me in the right way. Then I will accept it from you.
29 si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
30 You must eat it that same day. Do not leave any of it until morning. I am the Lord.
30 eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus
31 "Obey my commands. Follow them. I am the Lord.
31 custodite mandata mea et facite ea ego Dominus
32 Do not treat my name as if it were not holy. The people of Israel must recognize me as the holy God. I am the Lord. I make you holy.
32 ne polluatis nomen meum sanctum ut sanctificer in medio filiorum Israhel ego Dominus qui sanctifico vos
33 I brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord."
33 et eduxi de terra Aegypti ut essem vobis in Deum ego Dominus
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.