Parallel Bible results for "leviticus 24"

Leviticus 24

NIRV

VUL

1 The LORD spoke to Moses. He said,
1 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 "Command the people of Israel to bring you clear oil that is made from pressed olives. Use it to keep the lamps burning and giving light all the time.
2 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
3 "Aaron must take care of the lamps in my sight from evening until morning all the time. That is a law that will last for all time to come. The lamps are outside the curtain that is in front of the tablets of the covenant in the Tent of Meeting.
3 extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
4 The lamps are on the pure gold lampstand in front of me. They must be taken care of all the time.
4 super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
5 "Get fine flour and bake 12 loaves of bread. Use 16 cups of flour for each loaf.
5 accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
6 Place them in two rows. Put six loaves in each row on the table that is made out of pure gold. The table stands in front of me.
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
7 "Along each row put some pure incense. It will remind you that all good things come from me. Burn the incense in place of the bread. The incense is an offering that is made to me with fire.
7 et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
8 "The bread must be set out in front of me regularly. Do it every Sabbath day. It will be Israel's duty to provide it for all time to come.
8 per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
9 "The bread belongs to Aaron and his sons. They must eat it in a holy place. It is a very holy part of their regular share of the offerings that are made to me with fire."
9 eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
10 There was a man who had an Israelite mother. His father was born in Egypt. The man went out among the people of Israel. A fight broke out in the camp between him and an Israelite.
10 ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
11 The son of the Israelite woman spoke evil things against the LORD by using a curse. So the people brought him to Moses. The name of the man's mother was Shelomith. She was the daughter of Dibri. Dibri was from the tribe of Dan.
11 cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
12 The people kept her son under guard until they could find out what the LORD wanted them to do.
12 miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
13 Then the LORD spoke to Moses. He said,
13 qui locutus est ad Mosen
14 "Get the man who spoke evil things against me. Take him outside the camp. All those who heard him say those things must place their hands on his head. Then the whole community must kill him by throwing stones at him.
14 dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
15 "Say to the people of Israel, 'If anyone calls down a curse on me, he will be held accountable.
15 et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
16 If anyone speaks evil things against my Name, he must be put to death. The whole community must kill him by throwing stones at him. It does not matter whether he is an outsider or an Israelite. When he speaks evil things against my Name, he must be put to death.
16 et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
17 " 'If anyone kills another human being, he must be put to death.
17 qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
18 If anyone kills someone's animal, he must pay its owner. A life must be taken for a life.
18 qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
19 " 'Suppose someone hurts his neighbor. Then what he has done must be done to him.
19 qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
20 A bone must be broken for a bone. An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth. He must be hurt in the same way he hurt someone else.
20 fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
21 " 'If anyone kills an animal, he must pay its owner. But if he kills a human being, he must be put to death.
21 qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
22 The same law applies whether he is an outsider or an Israelite. I am the LORD your God.' "
22 aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
23 Then Moses spoke to the people of Israel. They got the man who had spoken evil things against the Lord. They took him outside the camp. There they killed him by throwing stones at him. The people of Israel did just as the LORD had commanded Moses.
23 locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.