The Latin Vulgate VUL
Wycliffe WYC
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
1
And the Lord spake to Moses, and said,
2 loquere filiis Israhel anima cum peccaverit per ignorantiam et de universis mandatis Domini quae praecepit ut non fierent quippiam fecerit
2
Speak thou to the sons of Israel, When a soul, that is, a man, hath done sin by ignorance, and hath done anything of all the commandments of the Lord, which he commanded that those shall not be done, (thou shalt follow these ordinances); (Say thou to the Israelites, When someone hath done sin by ignorance, and hath done anything against any of the Lord's commandments, which he commanded that should not be done, thou shalt follow these ordinances;)
3 si sacerdos qui est unctus peccaverit delinquere faciens populum offeret pro peccato suo vitulum inmaculatum Domino
3
if a priest that is anointed, hath done sin, making the people to trespass, he shall offer for his sin a calf without wem to the Lord (he shall offer for his sin offering a calf without blemish, or without fault, to the Lord).
4 et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino ponetque manum super caput eius et immolabit eum Domino
4
And he shall bring it to the door of the tabernacle of witnessing, before the Lord (And he shall bring it to the entrance of the Tabernacle of the Witnessing, before the Lord), and he shall put his hand on the head thereof, and he shall offer it to the Lord.
5 hauriet quoque de sanguine vituli inferens illud in tabernaculum testimonii
5
And he shall take up of the blood of the calf, and shall bring it into the tabernacle of witnessing. (And he shall take some of the calf's blood, and shall bring it into the Tabernacle of the Witnessing.)
6 cumque intinxerit digitum in sanguinem asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii
6
And when he hath dipped his finger into the blood, he shall sprinkle it seven times before the Lord, against the veil of the saintuary (in front of the Veil of the sanctuary).
7 ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis gratissimi Domino quod est in tabernaculo testimonii omnem autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti in introitu tabernaculi
7
And he shall put of the same blood on the corners of the altar of incense most acceptable to the Lord, which altar is in the tabernacle of witnessing; soothly he shall shed all the tother blood into the foundament of the altar of burnt sacrifice in the entering of the tabernacle. (And he shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense to the Lord, which altar is in the Tabernacle of the Witnessing; and he shall pour out all the other blood at the foundation, or at the base, of the altar of burnt sacrifice at the entrance to the Tabernacle.)
8 et adipem vituli auferet pro peccato tam eum qui operit vitalia quam omnia quae intrinsecus sunt
8
And he shall offer for his sin the inner fatness of the calf, as well it that covereth the entrails, as all things that be within, (And for his sin offering, he shall offer the inner fat of the calf, which covereth the innards, as well as all the things that be within,)
9 duos renunculos et reticulum quod est super eos iuxta ilia et adipem iecoris cum renunculis
9
(and the) two little reins, and the caul, which is on them, beside [the] ileum, and the fatness of the maw, with the little reins,
10 sicut aufertur de vitulo hostiae pacificorum et adolebit ea super altare holocausti
10
as it is offered of the calf of the sacrifice of peaceable things (as it is offered from the calf for the peace offering); and the priest shall burn those things on the altar of (the) burnt sacrifice.
11 pellem vero et omnes carnes cum capite et pedibus et intestinis et fimo
11
Soothly the priest shall bear out of the tents (And the priest shall carry away from the tents, or from the camp), the skin, and all the flesh, with the head, and the feet, and [the] entrails, and the dung,
12 et reliquo corpore efferet extra castra in locum mundum ubi cineres effundi solent incendetque ea super lignorum struem quae in loco effusorum cinerum cremabuntur
12
and the body that is left, into a clean place, where [the] ashes be wont to be poured out; and he shall burn those things upon the heap of wood, the which shall be burnt in the place of ashes poured out (which shall be burned in the place where the ashes be poured out).
13 quod si omnis turba Israhel ignoraverit et per inperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est
13
That if all the company of the sons of Israel knoweth not (And if all the congregation of the Israelites knoweth not), and doeth by unknowing that that is against the commandment of the Lord,
14 et postea intellexerit peccatum suum offeret vitulum pro peccato adducetque eum ad ostium tabernaculi
14
and afterward understandeth his sin, he shall offer a calf for that sin, and he shall bring the calf to the door of the tabernacle. (and afterward understand their sin, they shall offer a calf for a sin offering, and they shall bring the calf to the entrance, or to the front, of the Tabernacle.)
15 et ponent seniores populi manus super caput eius coram Domino immolatoque vitulo in conspectu Domini
15
And the elder men of the people shall set hands on the head thereof before the Lord; and when the calf is offered in the sight of the Lord, (And the elders of the people shall put their hands on its head before the Lord; and when the calf is killed before the Lord,)
16 inferet sacerdos qui unctus est de sanguine eius in tabernaculum testimonii
16
the priest that is anointed shall bear in of his blood into the tabernacle of witnessing; (the anointed priest shall bring some of its blood into the Tabernacle of the Witnessing;)
17 tincto digito aspergens septies contra velum
17
and when he hath dipped his finger, he shall sprinkle the blood seven times against the veil. (and when he hath dipped his finger in it, he shall sprinkle the blood in front of the Veil seven times before the Lord.)
18 ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris quod est coram Domino in tabernaculo testimonii reliquum autem sanguinem fundet iuxta basim altaris holocaustorum quod est in ostio tabernaculi testimonii
18
And he shall put of the same blood in the horns of the altar, which is before the Lord in the tabernacle of witnessing; soothly he shall pour the blood that leaveth, (or the residue blood,) beside the foundament of the altar of burnt sacrifice, which is in the door of the tabernacle of witnessing. (And he shall put some of the blood on the horns of the altar, which is before the Lord in the Tabernacle of the Witnessing; and he shall pour out the blood that is left at the foundation, or at the base, of the altar of burnt sacrifice, which is at the entrance to the Tabernacle of the Witnessing.)
19 omnemque eius adipem tollet et adolebit super altare
19
And he shall take all the fatness thereof, and shall burn it on the altar;
20 sic faciens et de hoc vitulo quomodo fecit et prius et rogante pro eis sacerdote propitius erit Dominus
20
and he shall do also of this calf, as he did before of the tother (and so he shall do with this calf, as he did before with the other one); and when the priest shall pray for them, the Lord shall be merciful.
21 ipsum autem vitulum efferet extra castra atque conburet sicut et priorem vitulum quia pro peccato est multitudinis
21
Forsooth he shall bear out [of the tents] that calf, and he shall burn it, as he did also the former calf, for it is for the sin of the multitude. (And he shall carry that calf out away from the tents, and he shall burn it, as he burned the other calf, for it is a sin offering for the multitude.)
22 si peccaverit princeps et fecerit unum e pluribus per ignorantiam quod Domini lege prohibetur
22
If a prince sinneth, and doeth by ignorance one thing of many, which is forbidden in the law of the Lord,
23 et postea intellexerit peccatum suum offeret hostiam Domino hircum de capris inmaculatum
23
and afterward understandeth his sin, he shall offer to the Lord a sacrifice, a goat buck, without wem (without blemish, or without fault);
24 ponetque manum suam super caput eius cumque immolaverit eum in loco ubi solet mactari holocaustum coram Domino quia pro peccato est
24
and he shall set his hand on the head thereof. And when he hath offered it in the place, where [the] burnt sacrifice is wont to be slain, before the Lord, for it is for sin (for it is a sin offering);
25 tinguet sacerdos digitum in sanguine hostiae pro peccato tangens cornua altaris holocausti et reliquum fundens ad basim eius
25
the priest shall dip his finger in the blood of [the] sacrifice for sin, and he shall touch with his bloody finger the corners of the altar of burnt sacrifice, and he shall pour the blood that leaveth, (or the residue blood,) at the foundament thereof. (the priest shall dip his finger in the blood of the sin offering, and he shall touch with his bloody finger the horns of the altar of burnt sacrifice, and he shall pour out the blood that is left at the foundation, or at the base, of the altar.)
26 adipem vero adolebit supra sicut in victimis pacificorum fieri solet rogabitque pro eo et pro peccato eius ac dimittetur ei
26
Soothly the priest shall burn the inner fatness above the altar, as it is wont to be done in the sacrifice of peaceable things (And the priest shall burn the inner fat on the altar, as it is done for the peace offering), and the priest shall pray for him, and for his sin, and it shall be forgiven to him.
27 quod si peccaverit anima per ignorantiam de populo terrae ut faciat quicquam ex his quae Domini lege prohibentur atque delinquat
27
That if a soul, that is, a singular man (And if anyone), of the people of the land sinneth by ignorance, that he do anything of these [things] that be forbidden in the law of the Lord, and trespasseth,
28 et cognoverit peccatum suum offeret capram inmaculatam
28
and knoweth his sin, he shall offer a she goat without wem (he shall offer a she goat without blemish);
29 ponetque manum super caput hostiae quae pro peccato est et immolabit eam in loco holocausti
29
and he shall set his hand upon the head of the sacrifice which is for [the] sin (and he shall put his hand on the head of the sin offering,) and he shall offer it in the place of [the] burnt sacrifice.
30 tolletque sacerdos de sanguine in digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eius
30
And the priest shall take of the blood thereof upon his finger, and he shall touch the horns of the altar of burnt sacrifice, and he shall pour the blood that is left at the foundament of the altar. (And the priest shall take some of its blood on his finger, and he shall touch the horns of the altar of burnt sacrifice, and he shall pour out the blood that is left at the foundation, or at the base, of the altar.)
31 omnem autem auferens adipem sicut auferri solet de victimis pacificorum adolebit super altare in odorem suavitatis Domino rogabitque pro eo et dimittetur ei
31
Soothly he shall take away all the inner fatness, as it is wont to be done away of the sacrifices of peaceable things, and he shall burn it on the altar, into odour of sweetness to the Lord (And he shall take away all the inner fat, as it is done away with the peace offering, and he shall burn it on the altar, to make the sweetest aroma to the Lord); and the priest shall pray for him, and it shall be forgiven to him.
32 sin autem de pecoribus obtulerit victimam pro peccato ovem scilicet inmaculatam
32
Soothly if he offereth of little beasts a sacrifice for sin, that is, a sheep without wem, (And if he offereth a small beast for his sin offering, that is, a sheep without blemish, or without fault,)
33 ponet manum super caput eius et immolabit eam in loco ubi solent holocaustorum caedi hostiae
33
he shall put his hand on the head thereof, and he shall offer it in the place where the beasts of (the) burnt sacrifices be wont to be slain.
34 sumetque sacerdos de sanguine eius digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eius
34
And the priest shall take of the blood thereof in his finger, and he shall touch therewith the horns of the altar of burnt sacrifice, and he shall pour the blood that is left at the foundament of the altar. (And the priest shall take some of its blood with his finger, and he shall touch with it the horns of the altar of burnt sacrifice, and he shall pour out the blood that is left at the foundation, or at the base, of the altar.)
35 omnem quoque auferens adipem sicut auferri solet adeps arietis qui immolatur pro pacificis et cremabit super altare in incensum Domini rogabitque pro eo et pro peccato eius et dimittetur illi
35
And he shall do away all the inner fatness, as the inner fatness of the ram, that is offered for peaceable things, is wont to be done away, and the priest shall burn it upon the altar of incense of the Lord (And he shall do away all the inner fat, as the inner fat of the ram, that is offered for the peace offering is done away, and the priest shall burn it on the altar on top of, or along with, the burnt sacrifices to the Lord); and the priest shall pray for him, and for his sin, and it shall be forgiven to him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.