Parallel Bible results for "leviticus 6"

Leviticus 6

VUL

WYC

1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
1 And the Lord spake to Moses, and said,
2 anima quae peccaverit et contempto Domino negaverit depositum proximo suo quod fidei eius creditum fuerat vel vi aliquid extorserit aut calumniam fecerit
2 A soul, that is, a man, that sinneth, and despiseth the Lord, and denieth to his neighbour a thing betaken to his keeping, that was betaken to his faith, either taketh masterfully a thing by violence, either maketh false challenge, (Anyone who sinneth, and despiseth the Lord, and denieth to his neighbour that a thing was given to his keeping, that was given to him in faith, or who taketh a thing by violence, or who maketh false challenge,)
3 sive rem perditam invenerit et infitians insuper peierarit et quodlibet aliud ex pluribus fecerit in quibus peccare solent homines
3 either findeth a thing lost, and denieth it furthermore, and forsweareth, and doeth any other thing of many, in which things men be wont to do sin, (or who findeth a lost thing, but denieth it forevermore, and forsweareth, or who doeth any other thing of many things, in which people be wont to sin,)
4 convicta delicti reddet
4 if it is convicted of the guilt, he shall yield whole all things which he would get by fraud, (if he is convicted, and found guilty, he shall give back whole everything which he hath gotten by fraud,)
5 omnia quae per fraudem voluit obtinere integra et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat
5 and furthermore (add) the fifth part to the lord, to whom he did [the] harm. (and furthermore add a fifth part to it, for the person to whom he did the harm.)
6 pro peccato autem suo offeret arietem inmaculatum de grege et dabit eum sacerdoti iuxta aestimationem mensuramque delicti
6 Soothly for his sin he shall offer a ram unwemmed of the flock (And for his trespass offering, he shall offer a ram without blemish of the flock), and he shall give that ram to the priest, by the value and the measure of the trespass;
7 qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit
7 and the priest shall pray for him before the Lord, and it shall be forgiven to him, for all (the) things (in) which he sinned in doing.
8 locutus est Dominus ad Mosen dicens
8 And the Lord spake to Moses, and said,
9 praecipe Aaron et filiis eius haec est lex holocausti cremabitur in altari tota nocte usque mane ignis ex eodem altari erit
9 Command thou to Aaron, and to his sons, This is the law of burnt sacrifice; it shall be burnt in the altar all night till the morrow; fire that is given from heaven shall be of the same altar. (Command thou to Aaron, and to his sons, and say, This is the law for the burnt sacrifice; it shall be burned on the altar all night until the morning; and the fire on the altar shall be kept burning there.)
10 vestietur sacerdos tunica et feminalibus lineis tolletque cineres quos vorans ignis exusit et ponens iuxta altare
10 The priest shall be clothed with a coat, and with linen breeches; and he shall take away the ashes, which the fire devouring hath burnt out, and he shall put those beside the altar; (The priest shall be clothed with a linen robe, and with linen breeches; and he shall take away the ashes, which the devouring fire hath burned out, and he shall put them beside the altar;)
11 spoliabitur prioribus vestimentis indutusque aliis efferet eos extra castra et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet
11 and he shall be spoiled of the former clothes, and he shall be clothed with other (clothes), and he shall bear those ashes out of the tents, and in a most clean place he shall make them to be wasted, or quenched, till to a dead spark. (and then he shall take off those clothes, and he shall be clothed with other clothes, and he shall carry those ashes away from the tents, to a most clean place.)
12 ignis autem in altari semper ardebit quem nutriet sacerdos subiciens ligna mane per singulos dies et inposito holocausto desuper adolebit adipes pacificorum
12 Forsooth [the] fire shall burn ever[more] in the altar, which fire the priest shall nourish, putting wood under (it), in the morrowtide by each day; and when [the] burnt sacrifice is put above, the priest shall burn the inner fatness of peaceable things. (And the fire shall burn forevermore on the altar, which fire the priest shall nourish, putting wood under it, each day in the morning; and when the burnt sacrifice is put on it, then the priest shall burn the inner fat of the peace offering on top of it.)
13 ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altari
13 This is everlasting fire, that shall never fail in the altar. (This is everlasting fire on the altar, that shall never go out.)
14 haec est lex sacrificii et libamentorum quae offerent filii Aaron coram Domino et coram altari
14 This is the law of sacrifice, and of the flowing offerings, which the sons of Aaron shall offer before the Lord, and before the altar. (And this is the law for the grain offering, which the priests, the sons of Aaron, shall offer before the Lord, in front of the altar.)
15 tollet sacerdos pugillum similae quae conspersa est oleo et totum tus quod super similam positum est adolebitque illud in altari in monumentum odoris suavissimi Domino
15 The priest shall take an handful of tried wheat flour, which is sprinkled with oil, and all the incense which is put on the flour, and he shall burn it on the altar, into mind of sweetest odour of the Lord. (The priest shall take a handful of fine wheat flour, which is sprinkled with oil, and all the frankincense which is put on it, and he shall burn this token of the offering on the altar, to make the sweetest aroma to the Lord.)
16 reliquam autem partem similae comedet Aaron cum filiis suis absque fermento et comedet in loco sancto atrii tabernaculi
16 Forsooth Aaron with his sons shall eat the tother part of [the] tried wheat flour, without sourdough; and he shall eat this in the holy place of the great porch of the tabernacle. (And Aaron and his sons shall eat the rest of the fine wheat flour as bread made without yeast; and they shall eat this in a holy place, the courtyard of the Tabernacle.)
17 ideo autem non fermentabitur quia pars eius in Domini offertur incensum sanctum sanctorum erit sicut pro peccato atque delicto
17 Soothly therefore it shall not be dighted with sourdough, for a part thereof is offered into incense of the Lord; it shall be holy of holy things, as (the) offering(s) for sin and (for) trespass. (And so it shall not be prepared with yeast, for a part of it is offered as incense to the Lord; it shall be a most holy, or sacred, thing, like the sin offering, and the trespass offering.)
18 mares tantum stirpis Aaron comedent illud legitimum ac sempiternum est in generationibus vestris de sacrificiis Domini omnis qui tetigerit illa sanctificabitur
18 Males only of the kindred of Aaron shall eat it; it is a lawful thing and everlasting in your generations, of the sacrifice of the Lord; each man that toucheth them shall be hallowed. (Only males of Aaron's family shall eat it; this is an everlasting law for all your generations, for the sacrifices to the Lord; anyone else who toucheth them shall be harmed by their holiness.)
19 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
19 And the Lord spake to Moses, and said,
20 haec est oblatio Aaron et filiorum eius quam offerre debent Domino in die unctionis suae decimam partem oephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vespere
20 This is the offering of Aaron, and of his sons, which they ought (to) offer to the Lord, (each) in the day of his anointing; they shall offer the tenth part of ephah of [tried] wheat flour, into everlasting sacrifice, the half thereof in the morrowtide, and the half thereof in the eventide; (This is the offering from Aaron, and his sons, which they ought to offer to the Lord, on the day of their installation, or their ordination; they shall offer the tenth part of an ephah of fine wheat flour, for a consecration offering, half of it in the morning, and half of it in the evening;)
21 quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino
21 which shall be sprinkled with oil in a frying pan, and (then) it shall be fried.
22 sacerdos qui patri iure successerit et tota cremabitur in altari
22 Soothly the priest which is successor to his father, shall offer it hot, into [the] sweetest odour to the Lord; and all it shall be burnt in the altar. (And the priest who is the successor to his father as the High Priest, shall likewise offer it, to make the sweetest aroma to the Lord; and all of it shall be burned on the altar.)
23 omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex eo
23 For all the sacrifice of priests shall be burnt with fire, neither any man shall eat thereof. (For all of the grain offering of a priest shall be burned with fire, no one shall eat any of it.)
24 locutus est Dominus ad Mosen dicens
24 And the Lord spake to Moses, and said,
25 loquere Aaron et filiis eius ista est lex hostiae pro peccato in loco ubi offertur holocaustum immolabitur coram Domino sanctum sanctorum est
25 Speak thou to Aaron and to his sons, This is the law of sacrifice for sin; it shall be offered before the Lord, in the place where burnt sacrifice is offered; it is holy of holy things. (Say thou to Aaron and his sons, This is the law for the sin offering; it shall be offered before the Lord, in the place where the burnt sacrifice is offered; it is a most holy, or sacred, thing.)
26 sacerdos qui offert comedet eam in loco sancto in atrio tabernaculi
26 The priest that offereth it, shall eat it in the holy place, in the great porch of the tabernacle (in the courtyard of the Tabernacle).
27 quicquid tetigerit carnes eius sanctificabitur si de sanguine illius vestis fuerit aspersa lavabitur in loco sancto
27 Whatever thing shall touch the flesh thereof, shall be hallowed (shall be harmed by its holiness); if a cloak is besprinkled with the blood thereof, it shall be washed in the holy place.
28 vas autem fictile in quo cocta est confringetur quod si vas aeneum fuerit defricabitur et lavabitur aqua
28 Soothly the earthen vessel, in which it is sodden, shall be broken; that if the vessel is of brass, it shall be scoured, and washed with water. (Any clay vessel in which it is boiled, shall be broken; but if the vessel is bronze, or is copper, it shall be scoured, and washed in water.)
29 omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius quia sanctum sanctorum est
29 Each male of the priests? kin shall eat of the flesh thereof; for it is holy of holy things (for it is a most holy thing).
30 hostia enim quae caeditur pro peccato cuius sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed conburetur igni
30 Soothly the sacrifice which is slain for sin, whose blood is borne into the tabernacle of witnessing to cleanse in the saintuary (whose blood is brought into the Tabernacle of the Witnessing, for the cleansing rite in the sanctuary), shall not be eaten, but it shall be burnt in (the) fire.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.