New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 On the eighth day Moses sent for Aaron, his sons and the elders of Israel.
1
facto autem octavo die vocavit Moses Aaron et filios eius ac maiores natu Israhel dixitque ad Aaron
2 He said to Aaron, "Bring a bull calf for your sin offering. Bring a ram for your burnt offering. They must not have any flaws. Offer them to the Lord.
2
tolle de armento vitulum pro peccato et arietem in holocaustum utrumque inmaculatos et offer illos coram Domino
3 "Then speak to the people of Israel. Tell them, 'Bring a male goat for a sin offering. Bring a calf and a lamb for a burnt offering. Both of them must be a year old. They must not have any flaws.
3
et ad filios Israhel loqueris tollite hircum pro peccato et vitulum atque agnum anniculos et sine macula in holocaustum
4 Bring an ox and a ram for a friendship offering. Sacrifice all of them to the Lord. Also bring a grain offering. Mix it with olive oil. Today the LORD will appear to you.' "
4
bovem et arietem pro pacificis et immolate eos coram Domino in sacrificio singulorum similam oleo conspersam offerentes hodie enim Dominus apparebit vobis
5 The people got the things Moses commanded them to get. They took them to the front of the Tent of Meeting. The whole community came up close to the tent. They stood there in front of the Lord.
5
tulerunt ergo cuncta quae iusserat Moses ad ostium tabernaculi ubi cum omnis staret multitudo
6 Then Moses said, "You have done what the LORD has commanded. So the glory of the LORD will appear to you."
6
ait Moses iste est sermo quem praecepit Dominus facite et apparebit vobis gloria eius
7 Moses said to Aaron, "Come to the altar. Sacrifice your sin offering and your burnt offering. Pay for your sin and the sin of the people. Sacrifice the people's offering. Pay for their sin. Do just as the LORD has commanded."
7
dixit et ad Aaron accede ad altare et immola pro peccato tuo offer holocaustum et deprecare pro te et pro populo cumque mactaveris hostiam populi ora pro eo sicut praecepit Dominus
8 So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.
8
statimque Aaron accedens ad altare immolavit vitulum pro peccato suo
9 His sons brought its blood to him. He dipped his finger into the blood. He put some on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He poured out the rest at the bottom of the altar.
9
cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui in quo tinguens digitum tetigit cornua altaris et fudit residuum ad basim eius
10 He burned the fat and the kidneys on the altar. He also burned the covering of the liver. All of those parts were from the sin offering. Aaron did just as the LORD had commanded Moses.
10
adipemque et renunculos ac reticulum iecoris quae sunt pro peccato adolevit super altare sicut praeceperat Dominus Mosi
11 He burned up the meat and the hide outside the camp.
11
carnes vero et pellem eius extra castra conbusit igni
12 Then he killed the animal for the burnt offering. His sons handed him its blood. He sprinkled it against every side of the altar.
12
immolavit et holocausti victimam obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius quem fudit per altaris circuitum
13 They handed him the burnt offering piece by piece. It included the animal's head. Aaron burned everything on the altar.
13
ipsam etiam hostiam in frusta concisam cum capite et membris singulis obtulerunt quae omnia super altare cremavit igni
14 He washed the inside parts and the legs. He burned them on top of the burnt offering on the altar.
14
lotis prius aqua intestinis et pedibus
15 Then Aaron brought the people's offering. He took the goat for their sin offering and killed it. He offered it for a sin offering. He did just as he had done with his own sin offering.
15
et pro peccato populi offerens mactavit hircum expiatoque altari
16 He brought the animal for the burnt offering. He offered it in the way the law requires.
16
fecit holocaustum
17 He also brought the grain offering. He took a handful of it and burned it on the altar. It was in addition to that morning's burnt offering.
17
addens in sacrificio libamenta quae pariter offeruntur et adolens ea super altare absque caerimoniis holocausti matutini
18 Aaron killed the ox and the ram as the friendship offering for the people. His sons handed him the blood. He sprinkled it against every side of the altar.
18
immolavit et bovem atque arietem hostias pacificas populi obtuleruntque ei filii sui sanguinem quem fudit super altare in circuitu
19 His sons also brought the fat parts of the ox and the ram. They included the fat tail and the layer of fat. They also included the kidneys and the covering of the liver.
19
adipes autem bovis et caudam arietis renunculosque cum adipibus suis et reticulum iecoris
20 Aaron's sons placed everything on the breasts of the animals. Aaron burned the fat on the altar.
20
posuerunt super pectora cumque cremati essent adipes in altari
21 He lifted up the breasts and the right thigh and waved them in front of the LORD as a wave offering. He did it just as Moses had commanded.
21
pectora eorum et armos dextros separavit Aaron elevans coram Domino sicut praeceperat Moses
22 Then Aaron lifted up his hands toward the people. He gave them a blessing. He had already sacrificed the sin offering, the burnt offering and the friendship offering. So he stepped down from the altar.
22
et tendens manum contra populum benedixit eis sicque conpletis hostiis pro peccato et holocaustis et pacificis descendit
23 Moses and Aaron went into the Tent of Meeting. When they came out, they gave the people a blessing. The glory of the LORD appeared to all of the people.
23
ingressi autem Moses et Aaron tabernaculum testimonii et deinceps egressi benedixerunt populo apparuitque gloria Domini omni multitudini
24 The LORD sent fire on the altar. It burned up the burnt offering and the fat parts that were on it. All of the people saw it. Then they shouted for joy. They fell with their faces to the ground.
24
et ecce egressus ignis a Domino devoravit holocaustum et adipes qui erant super altare quod cum vidissent turbae laudaverunt Dominum ruentes in facies suas
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.