Parallel Bible results for "lucas 12"

Lucas 12

BLA

MSG

1 En estas circunstancias, cuando una multitud de miles y miles se había reunido, tanto que se atropellaban unos a otros, Jesús comenzó a decir primeramente a sus discípulos: Guardaos de la levadura de los fariseos, que es la hipocresía.
1 By this time the crowd, unwieldy and stepping on each other's toes, numbered into the thousands. But Jesus' primary concern was his disciples. He said to them, "Watch yourselves carefully so you don't get contaminated with Pharisee yeast, Pharisee phoniness.
2 Y nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse.
2 You can't keep your true self hidden forever; before long you'll be exposed. You can't hide behind a religious mask forever; sooner or later the mask will slip and your true face will be known.
3 Por lo cual, todo lo que habéis dicho en la oscuridad se oirá a la luz, y lo que habéis susurrado en las habitaciones interiores, será proclamado desde las azoteas.
3 You can't whisper one thing in private and preach the opposite in public; the day's coming when those whispers will be repeated all over town.
4 Y yo os digo, amigos míos: no temáis a los que matan el cuerpo, y después de esto no tienen más nada que puedan hacer.
4 "I'm speaking to you as dear friends. Don't be bluffed into silence or insincerity by the threats of religious bullies. True, they can kill you, but then what can they do? There's nothing they can do to your soul, your core being.
5 Pero yo os mostraré a quién debéis temer: temed al que, después de matar, tiene poder para arrojar al infierno ; sí, os digo: a éste, ¡temed!
5 Save your fear for God, who holds your entire life - body and soul - in his hands.
6 ¿No se venden cinco pajarillos por dos cuartos ? Y sin embargo, ni uno de ellos está olvidado ante Dios.
6 "What's the price of two or three pet canaries? Some loose change, right? But God never overlooks a single one.
7 Es más, aun los cabellos de vuestra cabeza están todos contados. No temáis; vosotros valéis más que muchos pajarillos.
7 And he pays even greater attention to you, down to the last detail - even numbering the hairs on your head! So don't be intimidated by all this bully talk. You're worth more than a million canaries.
8 Y os digo, que a todo el que me confiese delante de los hombres, el Hijo del Hombre le confesará también ante los ángeles de Dios;
8 "Stand up for me among the people you meet and the Son of Man will stand up for you before all God's angels.
9 pero el que me niegue delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.
9 But if you pretend you don't know me, do you think I'll defend you before God's angels?
10 Y a todo el que diga una palabra contra el Hijo del Hombre, se le perdonará; pero al que blasfeme contra el Espíritu Santo, no se le perdonará.
10 "If you bad-mouth the Son of Man out of misunderstanding or ignorance, that can be overlooked. But if you're knowingly attacking God himself, taking aim at the Holy Spirit, that won't be overlooked.
11 Y cuando os lleven a las sinagogas y ante los gobernantes y las autoridades, no os preocupéis de cómo o de qué hablaréis en defensa propia, o qué vais a decir;
11 "When they drag you into their meeting places, or into police courts and before judges, don't worry about defending yourselves - what you'll say or how you'll say it.
12 porque el Espíritu Santo en esa misma hora os enseñará lo que debéis decir.
12 The right words will be there. The Holy Spirit will give you the right words when the time comes."
13 Uno de la multitud le dijo: Maestro, dile a mi hermano que divida la herencia conmigo.
13 Someone out of the crowd said, "Teacher, order my brother to give me a fair share of the family inheritance."
14 Pero El le dijo: ¡Hombre! ¿Quién me ha puesto por juez o árbitro sobre vosotros?
14 He replied, "Mister, what makes you think it's any of my business to be a judge or mediator for you?"
15 Y les dijo: Estad atentos y guardaos de toda forma de avaricia; porque aun cuando alguien tenga abundancia, su vida no consiste en sus bienes.
15 Speaking to the people, he went on, "Take care! Protect yourself against the least bit of greed. Life is not defined by what you have, even when you have a lot."
16 También les refirió una parábola, diciendo: La tierra de cierto hombre rico había producido mucho.
16 Then he told them this story: "The farm of a certain rich man produced a terrific crop.
17 Y pensaba dentro de sí, diciendo: "¿Qué haré, ya que no tengo dónde almacenar mis cosechas?"
17 He talked to himself: 'What can I do? My barn isn't big enough for this harvest.'
18 Entonces dijo: "Esto haré: derribaré mis graneros y edificaré otros más grandes, y allí almacenaré todo mi grano y mis bienes.
18 Then he said, 'Here's what I'll do: I'll tear down my barns and build bigger ones. Then I'll gather in all my grain and goods,
19 "Y diré a mi alma: Alma, tienes muchos bienes depositados para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete."
19 and I'll say to myself, Self, you've done well! You've got it made and can now retire. Take it easy and have the time of your life!'
20 Pero Dios le dijo: "¡Necio! Esta misma noche te reclaman el alma; y ahora, ¿para quién será lo que has provisto?"
20 "Just then God showed up and said, 'Fool! Tonight you die. And your barnful of goods - who gets it?'
21 Así es el que acumula tesoro para sí, y no es rico para con Dios.
21 "That's what happens when you fill your barn with Self and not with God."
22 Y dijo a sus discípulos: Por eso os digo: No os preocupéis por vuestra vida, qué comeréis; ni por vuestro cuerpo, qué vestiréis.
22 He continued this subject with his disciples. "Don't fuss about what's on the table at mealtimes or if the clothes in your closet are in fashion.
23 Porque la vida es más que el alimento, y el cuerpo más que la ropa.
23 There is far more to your inner life than the food you put in your stomach, more to your outer appearance than the clothes you hang on your body.
24 Considerad los cuervos, que ni siembran ni siegan; no tienen bodega ni granero, y sin embargo, Dios los alimenta; ¡cuánto más valéis vosotros que las aves!
24 Look at the ravens, free and unfettered, not tied down to a job description, carefree in the care of God. And you count far more.
25 ¿Y quién de vosotros, por ansioso que esté, puede añadir una hora al curso de su vida ?
25 "Has anyone by fussing before the mirror ever gotten taller by so much as an inch?
26 Si vosotros, pues, no podéis hacer algo tan pequeño, ¿por qué os preocupáis por lo demás?
26 If fussing can't even do that, why fuss at all?
27 Considerad los lirios, cómo crecen; no trabajan ni hilan; pero os digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de éstos.
27 Walk into the fields and look at the wildflowers. They don't fuss with their appearance - but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them.
28 Y si Dios viste así la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¡cuánto más hará por vosotros, hombres de poca fe!
28 If God gives such attention to the wildflowers, most of them never even seen, don't you think he'll attend to you, take pride in you, do his best for you?
29 Vosotros, pues no busquéis qué habéis de comer, ni qué habéis de beber, y no estéis preocupados.
29 "What I'm trying to do here is get you to relax, not be so preoccupied with getting so you can respond to God's giving.
30 Porque los pueblos del mundo buscan ansiosamente todas estas cosas; pero vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
30 People who don't know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works.
31 Mas buscad su reino, y estas cosas os serán añadidas.
31 Steep yourself in God-reality, God-initiative, God-provisions. You'll find all your everyday human concerns will be met.
32 No temas, rebaño pequeño, porque vuestro Padre ha decidido daros el reino.
32 Don't be afraid of missing out. You're my dearest friends! The Father wants to give you the very kingdom itself.
33 Vended vuestras posesiones y dad limosnas; haceos bolsas que no se deterioran, un tesoro en los cielos que no se agota, donde no se acerca ningún ladrón ni la polilla destruye.
33 "Be generous. Give to the poor. Get yourselves a bank that can't go bankrupt, a bank in heaven far from bankrobbers, safe from embezzlers, a bank you can bank on.
34 Porque donde esté vuestro tesoro, allí también estará vuestro corazón.
34 It's obvious, isn't it? The place where your treasure is, is the place you will most want to be, and end up being.
35 Estad siempre preparados y mantened las lámparas encendidas,
35 "Keep your shirts on; keep the lights on!
36 y sed semejantes a hombres que esperan a su señor que regresa de las bodas, para abrirle tan pronto como llegue y llame.
36 Be like house servants waiting for their master to come back from his honeymoon, awake and ready to open the door when he arrives and knocks.
37 Dichosos aquellos siervos a quienes el señor, al venir, halle velando; en verdad os digo que se ceñirá para servir, y los sentará a la mesa, y acercándose, les servirá.
37 Lucky the servants whom the master finds on watch! He'll put on an apron, sit them at the table, and serve them a meal, sharing his wedding feast with them.
38 Y ya sea que venga en la segunda vigilia , o aun en la tercera , y los halla así, dichosos son aquellos siervos.
38 It doesn't matter what time of the night he arrives; they're awake - and so blessed!
39 Podéis estar seguros de que si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora iba a venir el ladrón, no hubiera permitido que entrara en su casa.
39 "You know that if the house owner had known what night the burglar was coming, he wouldn't have stayed out late and left the place unlocked.
40 Vosotros también estad preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no esperéis.
40 So don't you be slovenly and careless. Just when you don't expect him, the Son of Man will show up."
41 Entonces Pedro dijo: Señor, ¿nos dices esta parábola a nosotros, o también a todos los demás?
41 Peter said, "Master, are you telling this story just for us? Or is it for everybody?"
42 Y el Señor dijo: ¿Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente a quien su señor pondrá sobre sus siervos para que a su tiempo les dé sus raciones?
42 The Master said, "Let me ask you: Who is the dependable manager, full of common sense, that the master puts in charge of his staff to feed them well and on time?
43 Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.
43 He is a blessed man if when the master shows up he's doing his job.
44 De verdad os digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.
44
45 Pero si aquel siervo dice en su corazón: "Mi señor tardará en venir"; y empieza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer, a beber y a embriagarse;
45 But if he says to himself, 'The master is certainly taking his time,' begins maltreating the servants and maids, throws parties for his friends, and gets drunk,
46 el señor de aquel siervo llegará un día, cuando él no lo espera y a una hora que no sabe, y lo azotará severamente, y le asignará un lugar con los incrédulos.
46 the master will walk in when he least expects it, give him the thrashing of his life, and put him back in the kitchen peeling potatoes.
47 Y aquel siervo que sabía la voluntad de su señor, y que no se preparó ni obró conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes;
47 "The servant who knows what his master wants and ignores it, or insolently does whatever he pleases, will be thoroughly thrashed.
48 pero el que no la sabía, e hizo cosas que merecían castigo, será azotado poco. A todo el que se le haya dado mucho, mucho se demandará de él; y al que mucho le han confiado, más le exigirán.
48 But if he does a poor job through ignorance, he'll get off with a slap on the hand. Great gifts mean great responsibilities; greater gifts, greater responsibilities!
49 Yo he venido para echar fuego sobre la tierra; y ¡cómo quisiera que ya estuviera encendido!
49 "I've come to start a fire on this earth - how I wish it were blazing right now!
50 Pero de un bautismo tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!
50 I've come to change everything, turn everything rightside up - how I long for it to be finished!
51 ¿Pensáis que vine a dar paz en la tierra? No, os digo, sino más bien división.
51 Do you think I came to smooth things over and make everything nice? Not so. I've come to disrupt and confront!
52 Porque desde ahora en adelante, cinco en una casa estarán divididos; tres contra dos y dos contra tres.
52 From now on, when you find five in a house, it will be - Three against two, and two against three;
53 Estarán divididos el padre contra el hijo y el hijo contra el padre; la madre contra la hija y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera y la nuera contra su suegra.
53 Father against son, and son against father; Mother against daughter, and daughter against mother; Mother-in-law against bride, and bride against mother-in-law."
54 Decía también a las multitudes: Cuando veis una nube que se levanta en el poniente, al instante decís: "Viene un aguacero", y así sucede.
54 Then he turned to the crowd: "When you see clouds coming in from the west, you say, 'Storm's coming' - and you're right.
55 Y cuando sopla el viento del sur, decís: "Va a hacer calor", y así pasa.
55 And when the wind comes out of the south, you say, 'This'll be a hot one' - and you're right.
56 ¡Hipócritas! Sabéis examinar el aspecto de la tierra y del cielo; entonces, ¿por qué no examináis este tiempo presente?
56 Frauds! You know how to tell a change in the weather, so don't tell me you can't tell a change in the season, the God-season we're in right now.
57 ¿Y por qué no juzgáis por vosotros mismos lo que es justo?
57 "You don't have to be a genius to understand these things. Just use your common sense,
58 Porque mientras vas con tu adversario para comparecer ante el magistrado, procura en el camino arreglarte con él, no sea que te arrastre ante el juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te eche en la cárcel.
58 the kind you'd use if, while being taken to court, you decided to settle up with your accuser on the way, knowing that if the case went to the judge you'd probably go to jail
59 Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado aun el último centavo .
59 and pay every last penny of the fine. That's the kind of decision I'm asking you to make."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.