Parallel Bible results for "lucas 14"

Lucas 14

AA

NAS

1 Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
1 It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely.
2 Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
2 And there in front of Him was a man suffering from dropsy.
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
3 And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?"
4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
4 But they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away.
5 Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
5 And He said to them, "Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day?"
6 A isto nada puderam responder.
6 And they could make no reply to this.
7 Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
7 And He began speaking a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them,
8 Quando por alguém fores convidado �s bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
8 "When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him,
9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
9 and he who invited you both will come and say to you, 'Give your place to this man,' and then in disgrace you proceed to occupy the last place.
10 Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo � mesa.
10 "But when you are invited, go and recline at the last place, so that when the one who has invited you comes, he may say to you, 'Friend, move up higher '; then you will have honor in the sight of all who are at the table with you.
11 Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
11 "For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
12 And He also went on to say to the one who had invited Him, "When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment.
13 Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
13 "But when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
14 and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous."
15 Ao ouvir isso um dos que estavam com ele � mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
15 When one of those who were reclining at the table with Him heard this, he said to Him, "Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!"
16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
16 But He said to him, "A man was giving a big dinner, and he invited many;
17 E � hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
17 and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, 'Come; for everything is ready now.'
18 Mas todos � uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
18 "But they all alike began to make excuses. The first one said to him, 'I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.'
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
19 "Another one said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.'
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
20 "Another one said, 'I have married a wife, and for that reason I cannot come.'
21 Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
21 "And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, 'Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.'
22 Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
22 "And the slave said, 'Master, what you commanded has been done, and still there is room.'
23 Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
23 "And the master said to the slave, 'Go out into the highways and along the hedges, and compel them to come in, so that my house may be filled.
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
24 'For I tell you, none of those men who were invited shall taste of my dinner.' "
25 Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
25 Now large crowds were going along with Him; and He turned and said to them,
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também � própria vida, não pode ser meu discípulo.
26 "If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be My disciple.
27 Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
27 "Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot be My disciple.
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
28 "For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
29 "Otherwise , when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him,
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
30 saying, 'This man began to build and was not able to finish.'
31 Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
31 "Or what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousand men to encounter the one coming against him with twenty thousand?
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
32 "Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.
33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
33 "So then, none of you can be My disciple who does not give up all his own possessions.
34 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
34 "Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
35 Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
35 "It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.