La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New King James Version NKJV
1 Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquél por quien vienen!
1 Then He said to the disciples, "It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come!
2 Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
3 Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
3 Take heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, 'I repent,' you shall forgive him."
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
5 And the apostles said to the Lord, "Increase our faith."
6 Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
6 So the Lord said, "If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be pulled up by the roots and be planted in the sea,' and it would obey you.
7 ¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
7 And which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come at once and sit down to eat'?
8 ¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
8 But will he not rather say to him, 'Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink'?
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
10 So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, 'We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.' "
11 Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
11 Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
12 Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
13 Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
13 And they lifted up their voices and said, "Jesus, Master, have mercy on us!"
14 Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
14 So when He saw them, He said to them, "Go, show yourselves to the priests." And so it was that as they went, they were cleansed.
15 Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
15 And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
16 Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
16 and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
17 So Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But where are the nine?
18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
18 Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?"
19 Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
19 And He said to him, "Arise, go your way. Your faith has made you well."
20 Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
20 Now when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, "The kingdom of God does not come with observation;
21 Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
21 nor will they say, 'See here!' or 'See there!' For indeed, the kingdom of God is within you."
22 Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
22 Then He said to the disciples, "The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
23 Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
23 And they will say to you, 'Look here!' or 'Look there!' Do not go after them or follow them.
24 Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
24 For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.
25 Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
25 But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
26 And as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:
27 Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
28 Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
29 Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
29 but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
30 Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
30 Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.
31 En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
31 In that day, he who is on the housetop, and his goods are in the house, let him not come down to take them away. And likewise the one who is in the field, let him not turn back.
32 Acordaos de la mujer de Lot.
32 Remember Lot's wife.
33 Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
33 Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
34 I tell you, in that night there will be two men in one bed: the one will be taken and the other will be left.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
35 Two women will be grinding together: the one will be taken and the other left.
36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
36 Two men will be in the field: the one will be taken and the other left."
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
37 And they answered and said to Him, "Where, Lord?" So He said to them, "Wherever the body is, there the eagles will be gathered together."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.